כִּ֣י לֹ֤א אֶחְפֹּץ֙ בְּמֹ֣ות הַמֵּ֔ת נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָשִׁ֖יבוּ וִֽחְיֽוּ׃ פ
For I do not delight in the death of the dead one,” declares the Lord YHWH. So turn back, and live.
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces explanation or reason.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
- אֶחְפֹּץ (ʾeḥpotz) – Root: חפץ (ḥafetz); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I delight”; Notes: Expresses YHWH’s will or desire.
- בְּמֹות (be-mot) – Root: מות (mut); Form: Preposition בְּ + infinitive construct; Translation: “in the death”; Notes: Refers to the act or state of dying.
- הַמֵּת (ha-met) – Root: מות (mut); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the dead one”; Notes: Refers to the sinner who dies in sin.
- נְאֻם (neʾum) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular; Translation: “declaration”; Notes: Prophetic affirmation formula introducing divine speech.
- אֲדֹנָי (ʾAdonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Divine title, plural of majesty; Translation: “the Lord”; Notes: Title for God distinct from YHWH.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (hwh); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of Israel’s God.
- וְהָשִׁיבוּ (ve-hashivu) – Root: שׁוב (shuv); Form: Hiphil imperative masculine plural with vav; Translation: “So turn back”; Notes: Causative imperative, urging decisive repentance.
- וִחְיוּ (viḥyu) – Root: חיה (ḥayah); Form: Qal imperative masculine plural with vav; Translation: “and live”; Notes: Promise of life contingent on repentance.