Ezekiel 20:23

גַּם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי אֶת־יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְהָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגֹּויִ֔ם וּלְזָרֹ֥ות אֹותָ֖ם בָּאֲרָצֹֽות׃

Also I lifted up My hand to them in the wilderness, to scatter them among the nations and to disperse them through the lands,

 

Morphology

  1. גַּם־אֲנִיForm: Adverb + independent pronoun 1cs; Translation: “Also I”; Notes: Introduces additional divine action, stressing continuity.
  2. נָשָׂאתִיRoot: נָשָׂא; Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I lifted up”; Notes: Gesture of an oath or solemn declaration.
  3. אֶת־יָדִיRoot: יָד; Form: Direct object marker + noun feminine singular + 1cs suffix; Translation: “my hand”; Notes: Symbolic of swearing by divine authority.
  4. לָהֶםForm: Preposition לְ + third mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
  5. בַּמִּדְבָּרRoot: מִדְבָּר; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: Setting of the oath.
  6. לְהָפִיץRoot: פּוּץ; Form: Hifil infinitive construct; Translation: “to scatter”; Notes: Refers to dispersion among foreign nations.
  7. אֹתָםForm: Object pronoun 3mp; Translation: “them”; Notes: Refers to Yisraʾel.
  8. בַּגֹּויִםRoot: גּוֹי; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “among the nations”; Notes: Foretells exile and scattering.
  9. וּלְזָרֹותRoot: זוּר; Form: Conjunction + preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “and to disperse”; Notes: Parallel verb strengthening the image of scattering.
  10. אֹותָםForm: Object pronoun 3mp; Translation: “them”; Notes: Repetition emphasizes the target of dispersion.
  11. בָּאֲרָצֹותRoot: אֶרֶץ; Form: Preposition בְּ + noun feminine plural definite; Translation: “through the lands”; Notes: Specifies extent of dispersion across many lands.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.