וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְרֹ֤ון מָתְנַ֨יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃
And you, son of man, sigh with breaking of loins, and with bitterness you shall sigh before their eyes.
Morphology
- וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun 2ms with conjunction; Translation: “and you”; Notes: Directly addresses the prophet.
- בֶן־אָדָם (ben-ʾadam) – Root: בן, אדם; Form: Construct chain; noun masculine singular construct + noun masculine singular absolute; Translation: “son of man”; Notes: Ezekiel’s characteristic prophetic title.
- הֵאָנַח (heʾanakh) – Root: אנח; Form: Nifal imperative 2ms; Translation: “sigh”; Notes: Command to express audible grief or groaning.
- בְּשִׁבְרֹון (be-shivron) – Root: שׁבר; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “with breaking”; Notes: Symbolizes anguish or collapse.
- מָתְנַיִם (matnayim) – Root: מתן; Form: Noun masculine dual; Translation: “loins”; Notes: Seat of strength, here signifying deep weakness or pain.
- וּבִמְרִירוּת (u-vi-merirut) – Root: מרר; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular; Translation: “and with bitterness”; Notes: Describes emotional intensity of grief.
- תֵּאָנַח (teʾanakh) – Root: אנח; Form: Nifal imperfect 2ms; Translation: “you shall sigh”; Notes: Reiterates and strengthens the command, emphasizing duration.
- לְעֵינֵיהֶם (le-ʿeinehem) – Root: עין; Form: Preposition + noun feminine plural construct + 3mp suffix; Translation: “before their eyes”; Notes: Indicates public demonstration of grief for the people to witness.