כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה כֹּ֤וס אֲחֹותֵךְ֙ תִּשְׁתִּ֔י הָעֲמֻקָּ֖ה וְהָרְחָבָ֑ה תִּהְיֶ֥ה לִצְחֹ֛ק וּלְלַ֖עַג מִרְבָּ֥ה לְהָכִֽיל׃
Thus says the Lord YHWH: ‘The goblet of your sister you shall drink, deep and wide; it shall be for laughter and for derision, abundant to contain.
Morphology
- כֹּה (koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Prophetic formula introducing divine speech.
- אָמַר (ʾāmar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Standard prophetic announcement formula.
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, “my Lord”; Translation: “my Lord”; Notes: Sovereign title of God, paired with YHWH.
- יְהֹוִה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Tetragrammaton, covenantal divine name.
- כֹּוס (kos) – Root: כוס (kos); Form: Noun masculine singular; Translation: “goblet”; Notes: Symbol of judgment or wrath, metaphorical drinking of judgment.
- אֲחֹותֵךְ (ʾaḥotekh) – Root: אחות (ʾaḥot); Form: Noun feminine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your sister”; Notes: Refers metaphorically to Samaria, whose fate Jerusalem shares.
- תִּשְׁתִּי (tishtī) – Root: שתה (shatah); Form: Qal imperfect 2nd feminine singular; Translation: “you shall drink”; Notes: Drinking as symbolic act of suffering divine judgment.
- הָעֲמֻקָּה (ha-ʿamūqqāh) – Root: עמק (ʿamaq); Form: Definite article + adjective feminine singular; Translation: “the deep”; Notes: Describes the goblet as profound in capacity, intensifying the metaphor.
- וְהָרְחָבָה (ve-ha-reḥāvāh) – Root: רחב (raḥav); Form: Conjunction + definite article + adjective feminine singular; Translation: “and the wide”; Notes: Parallel to “deep,” stressing the overwhelming measure of judgment.
- תִּהְיֶה (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd feminine singular; Translation: “it shall be”; Notes: Refers back to the goblet as subject.
- לִצְחֹק (li-tzḥoq) – Root: צחק (tsaḥaq); Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “for laughter”; Notes: Mockery by surrounding nations at Jerusalem’s downfall.
- וּלְלַעַג (u-le-laʿag) – Root: לעג (laʿag); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and for derision”; Notes: Adds ridicule as consequence of divine judgment.
- מִרְבָּה (mirbah) – Root: רבה (ravah); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “abundant”; Notes: Highlights excessiveness, the goblet’s overwhelming capacity.
- לְהָכִיל (le-hakhil) – Root: כול (kul); Form: Preposition + Hifil infinitive construct; Translation: “to contain”; Notes: The goblet is too great, beyond full endurance.