וּבָ֤אתָ מִמְּקֹֽומְךָ֙ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֔ון אַתָּ֕ה וְעַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אִתָּ֑ךְ רֹכְבֵ֤י סוּסִים֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל גָּדֹ֖ול וְחַ֥יִל רָֽב׃
And you shall come from your place, from the remote parts of the north, you and many peoples with you, riders of horses, all of them, a great assembly and a mighty army.
Morphology
- וּבָאתָ (u-vata) – Root: בוא (bo); Form: Conjunction וּ + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “And you shall come”; Notes: Predictive perfect expressing certainty of Gog’s movement toward Yisraʾel.
- מִמְּקֹומְךָ (mi-mekomekha) – Root: קום (qum); Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “from your place”; Notes: Indicates the point of origin—Gog’s homeland or military base.
- מִיַּרְכְּתֵי (mi-yarketei) – Root: ירך (yarekh); Form: Preposition מִן + noun feminine plural construct; Translation: “from the remotest parts of”; Notes: A spatial term meaning “extreme reaches” or “uttermost parts.”
- צָפֹון (tsafon) – Root: צפן (tsafan); Form: Noun masculine singular; Translation: “north”; Notes: In prophetic geography, “the north” often symbolizes invading powers or regions of threat.
- אַתָּה (attah) – Root: —; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Personal address emphasizing Gog’s role as the chief actor in the invasion.
- וְעַמִּים (ve-ʿammim) – Root: עם (ʿam); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural; Translation: “and peoples”; Notes: Refers to the coalition of nations allied with Gog.
- רַבִּים (rabbim) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Highlights the multitude and diversity of Gog’s allies.
- אִתָּךְ (ittakh) – Root: —; Form: Preposition עִם + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “with you”; Notes: Indicates accompaniment—these nations march alongside Gog.
- רֹכְבֵי (rokhvei) – Root: רכב (rakhav); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “riders of”; Notes: Describes cavalrymen or mounted soldiers—suggesting mobility and military strength.
- סוּסִים (susim) – Root: סוס (sus); Form: Noun masculine plural; Translation: “horses”; Notes: Represents ancient military power and speed—mounted armies symbolized elite forces.
- כֻּלָּם (kullam) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “all of them”; Notes: Collective emphasis on unity and completeness of Gog’s army.
- קָהָל (qahal) – Root: קהל (qahal); Form: Noun masculine singular; Translation: “assembly”; Notes: Military congregation or vast gathering—used metaphorically for organized armies.
- גָּדֹול (gadol) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective masculine singular; Translation: “great”; Notes: Indicates magnitude, power, and intimidation of Gog’s coalition.
- וְחַיִל (ve-ḥayil) – Root: חיל (ḥayil); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and an army”; Notes: Denotes strength, valiant forces, or military might.
- רָב (rav) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective masculine singular; Translation: “mighty” or “numerous”; Notes: Concludes with emphasis on the immense scale of Gog’s host, underscoring the dramatic scope of the prophecy.