בְּמַרְאֹ֣ות אֱלֹהִ֔ים הֱבִיאַ֖נִי אֶל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְנִיחֵ֗נִי אֶל־הַ֤ר גָּבֹ֨הַּ֙ מְאֹ֔ד וְעָלָ֥יו כְּמִבְנֵה־עִ֖יר מִנֶּֽגֶב׃
In the visions of God He brought me to the land of Yisraʾel, and set me upon a very high mountain, and upon it was something like the structure of a city toward the south.
Morphology
- בְּמַרְאֹות (be-marʾōt) – Root: מראה (marʾeh); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct; Translation: “in the visions”; Notes: Refers to prophetic, divine revelations experienced in a visionary state.
- אֱלֹהִים (ʾĕlōhīm) – Root: אלה (ʾĕlōh); Form: Noun masculine plural (plural of majesty); Translation: “of God”; Notes: Refers to YHWH as the source of prophetic revelation.
- הֱבִיאַנִי (heviʾānī) – Root: בוא (bōʾ); Form: Hiphil perfect 3ms + suffix 1cs; Translation: “He brought me”; Notes: Describes divine transportation in visionary form; Hiphil denotes causative action—God causes Ezekiel to enter the vision.
- אֶל־אֶרֶץ (ʾel-ʾerets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition אֶל + noun feminine singular construct; Translation: “to the land of”; Notes: Indicates the destination of the prophetic vision—return to Yisraʾel in symbolic form.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: שׂרה (śārāh) + אֵל (ʾēl); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant nation, here representing the restored homeland in Ezekiel’s vision.
- וַיְנִיחֵנִי (va-yenīḥēnī) – Root: נוח (nūaḥ); Form: Conjunction וְ + Hiphil wayyiqtol 3ms + suffix 1cs; Translation: “and He set me”; Notes: Indicates YHWH’s act of positioning the prophet in a specific place for revelation.
- אֶל־הַר (ʾel-har) – Root: הר (har); Form: Preposition אֶל + definite noun masculine singular; Translation: “upon a mountain”; Notes: Mountains often symbolize divine presence or revelation sites in prophetic literature.
- גָּבֹהַּ (gāvōah) – Root: גבה (gāvah); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “high”; Notes: Describes the elevated nature of the mountain, suggesting spiritual exaltation or heavenly perspective.
- מְאֹד (meʾōd) – Root: מאד (meʾōd); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Intensifies the description of height—“very high.”
- וְעָלָיו (ve-ʿālāyv) – Root: על (ʿal); Form: Conjunction וְ + preposition עַל + suffix 3ms; Translation: “and upon it”; Notes: Indicates the location of the visionary structure upon the mountain.
- כְּמִבְנֵה־עִיר (ke-mivneh-ʿīr) – Root: בנה (bānāh) + עיר (ʿīr); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular construct + noun feminine singular absolute; Translation: “like the structure of a city”; Notes: Simile describing the visionary temple complex as resembling a city.
- מִנֶּגֶב (min-negev) – Root: נגב (negev); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “toward the south”; Notes: Directional term—likely describing the orientation of the temple complex in the vision.