Ezekiel 7:17

כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃

All hands shall hang limp, and all knees shall go as water.

 

Morphology

  1. כָּל־ (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Denotes totality.
  2. הַיָּדַיִם (ha-yadayim) – Root: יד; Form: Dual noun feminine with definite article; Translation: “the hands”; Notes: The dual form stresses both hands collectively.
  3. תִּרְפֶּינָה (tirpenah) – Root: רפה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “shall hang limp”; Notes: Conveys weakness and loss of strength in terror.
  4. וְכָל־ (ve-kol) – Root: כל; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and all”; Notes: Introduces the parallel clause.
  5. בִּרְכַּיִם (birkayim) – Root: ברך; Form: Dual noun feminine in construct; Translation: “knees”; Notes: Dual form emphasizes the natural pair.
  6. תֵּלַכְנָה (telakhnah) – Root: הלך; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “shall go”; Notes: Idiomatic usage with the following predicate “water” to indicate failing strength.
  7. מָּיִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun masculine plural (dual-like form, always plural); Translation: “water”; Notes: Expression “knees go as water” denotes collapse, weakness, and trembling.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.