ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה׃
Gen 15:17 [Samaritan]
ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה׃
* באה v.l. בא
Gen 15:17 [Masoretic]
וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וַעֲלָטָה הָיָה וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן וְלַפִּיד אֵשׁ אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים הָאֵֽלֶּה׃
Gen 15:17 [Targum Onkelos]
וַהֲוָת שִׁמְשָׁא עֲלַת וְקַבְלָא הֲוָה וְהָא תַנּוּר דִּתְנָן וּבָעוּר דְּאִישָׁא עָדָא בֵּין פַּלְגַיָא הָאִילֵּין׃
Gen 15:17 [Peshitta]
ܘܗܘܐ ܫܡܫܐ ܠܡܥܪܒ܂ ܘܥܡܛܢܐ ܗܘܐ܂ ܘܗܐ ܬܢܘܪܐ ܕܬܐܢ܂ ܘܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܕܥܒܿܪ ܒܝܬ ܦ̈ܠܓܐ ܗܠܝܢ܂
וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַעֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְהִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְלַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַגְּזָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
And it came to pass, when the sun had set, and it was dark, that behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
Morphology
- וַיְהִ֤י (vayehi) – Root: היה (haya); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces a narrative event.
- הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ (hashemesh) – Root: שׁמשׁ (shemesh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the sun”; Notes: Refers to the setting sun in the scene.
- בָּ֔אָה (ba’ah) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs; Translation: “had set”; Notes: Indicates the completion of the sun setting.
- וַעֲלָטָ֖ה (va’alatah) – Root: עלט (alat); Form: Conjunction with noun, feminine singular; Translation: “and it was dark”; Notes: Describes the darkness following sunset.
- הָיָ֑ה (haya) – Root: היה (haya); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “it was”; Notes: Completes the description of darkness.
- וְהִנֵּ֨ה (vehineh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Signals attention to a significant element.
- תַנּ֤וּר (tannur) – Root: תנור (tannur); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a furnace”; Notes: Describes a smoking vessel.
- עָשָׁן֙ (ashan) – Root: עשן (ashan); Form: Noun, masculine singular; Translation: “smoke”; Notes: Refers to the smoke from the furnace.
- וְלַפִּ֣יד (velapid) – Root: לפד (lapid); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and a torch”; Notes: Describes the flaming object.
- אֵ֔שׁ (esh) – Root: אש (esh); Form: Noun, feminine singular; Translation: “flame”; Notes: Qualifies the torch as burning.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause describing the action.
- עָבַ֔ר (avar) – Root: עבר (avar); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “passed”; Notes: Indicates movement of the furnace and torch.
- בֵּ֖ין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Describes the location of the action.
- הַגְּזָרִ֥ים (hagzarim) – Root: גזר (gazar); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the pieces”; Notes: Refers to the divided sacrifices.
- הָאֵֽלֶּה (ha’eleh) – Root: אלה (eleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Qualifies the pieces.