והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה
Gen 15:6 [Samaritan]
והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה
Gen 15:6 [Masoretic]
וְהֶאֱמִן בַּֽיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לֹּו צְדָקָֽה׃
Gen 15:6 [Targum Onkelos]
וְהֵימֵין בְּמֵימְרָא דַיְיָ וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ׃
Gen 15:6 [Peshitta]
ܘܗܝܡܢ ܐܒܪܡ ܒܐܠܗܐ ܘܐܬܚܫܒܬ ܠܗ ܠܙܕܝܩܘ܂
וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לֹּ֖ו צְדָקָֽה׃
And he believed in the LORD, and He accounted it to him as righteousness.
Morphology
- וְהֶאֱמִ֖ן (vehe’emin) – Root: אמן (aman); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3ms; Translation: “and he believed”; Notes: Indicates Avram’s faith or trust in the LORD.
- בַּֽיהוָ֑ה (bayhwh) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition with proper noun; Translation: “in the LORD”; Notes: Refers to Avram’s belief in God.
- וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ (vayakhshvehah) – Root: חשב (khashav); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with 3fs suffix; Translation: “and He accounted it”; Notes: Refers to God’s recognition of Avram’s belief.
- לֹּ֖ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of the accounted righteousness.
- צְדָקָֽה (tsedaqah) – Root: צדק (tsadeq); Form: Noun, feminine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Refers to the moral or ethical status credited to Avram because of his belief.
.