ותאמר שרי אל אברם הנה נא עצרני יהוה מלדת בא נא אל שפחתי אולי אבנה ממנה וישמע אברם לקול שרי׃
Gen 16:2 [Samaritan]
ותאמר שרי אל אברם הנה נא עצרני יהוה מלדת בא נא אל שפחתי אולי אבנה ממנה וישמע אברם לקול שרי׃
Gen 16:2 [Masoretic]
וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל־אַבְרָם הִנֵּה־נָא עֲצָרַנִי יְהוָה מִלֶּדֶת בֹּא־נָא אֶל־שִׁפְחָתִי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֵּנָּה וַיִּשְׁמַע אַבְרָם לְקֹול שָׂרָֽי׃
Gen 16:2 [Targum Onkelos]
וַאֲמַרַת שָׂרַי לְאַבְרָם הָא כְעַן מְנַענִי יְיָ מִלְּמֵילַד עוֹל כְּעַן לְוַת אַמְתִי מָא אִם אִתְבְּנִי מִינָּהּ וְקַבֵּיל אַבְרָם לְמֵימַר שָׂרָי׃
Gen 16:2 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪܬ ܣܪܝ ܠܐܒܪܡ܂ ܗܐ ܟܠܢܝ ܡܪܝܐ ܡܢ ܝܠܕܐ܂ ܥܘܠ ܥܠ ܐܡܬܝ܂ ܟܒܪ ܐܬܒܝܐ ܡܢܗܿ܂ ܘܫܡܼܥ ܐܒܪܡ ܒܩܠܗܿ ܕܣܪܝ܂
וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֜י אֶל־אַבְרָ֗ם הִנֵּה־נָ֞א עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת בֹּא־נָא֙ אֶל־שִׁפְחָתִ֔י אוּלַ֥י אִבָּנֶ֖ה מִמֶּ֑נָּה וַיִּשְׁמַ֥ע אַבְרָ֖ם לְקֹ֥ול שָׂרָֽי׃
And Sarai said to Avram, “Behold now, YHWH has restrained me from bearing children. Please go in to my maidservant; perhaps I shall be built up through her.” And Avram listened to the voice of Sarai.
Morphology
- וַתֹּ֨אמֶר (vato’mer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “And she said”; Notes: Refers to Sarai addressing Abram.
- שָׂרַ֜י (Sarai) – Root: שרי (Sarai); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarai”; Notes: The speaker in this verse.
- אֶל־אַבְרָ֗ם (el-Avram) – Root: אברם (Avram); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “to Abram”; Notes: Indicates the direction of Sarai’s speech.
- הִנֵּה־נָ֞א (hinneh-na) – Root: נה (na); Form: Interjection; Translation: “Behold now”; Notes: Emphasizes Sarai’s appeal.
- עֲצָרַ֤נִי (atzarani) – Root: עצר (atzar); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms with 1cs suffix; Translation: “has restrained me”; Notes: Refers to Sarai’s inability to bear children.
- יְהוָה֙ (Adonai) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the divine name.
- מִלֶּ֔דֶת (miyeledet) – Root: ילד (yalad); Form: Preposition with verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “from bearing children”; Notes: Indicates Sarai’s barrenness.
- בֹּא־נָא֙ (bo-na) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms with particle; Translation: “Please go in”; Notes: A plea to Abram to approach Hagar.
- אֶל־שִׁפְחָתִ֔י (el-shifchati) – Root: שפחה (shifchah); Form: Preposition with noun, feminine singular construct and 1cs suffix; Translation: “to my maidservant”; Notes: Refers to Hagar.
- אוּלַ֥י (ulai) – Form: Particle of possibility; Translation: “perhaps”; Notes: Expresses Sarai’s hope.
- אִבָּנֶ֖ה (ibbaneh) – Root: בנה (banah); Form: Verb, Niphal, Imperfect, 1cs; Translation: “I shall be built up”; Notes: Figuratively indicates obtaining offspring.
- מִמֶּ֑נָּה (mimmenah) – Root: מן (min); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “through her”; Notes: Refers to Hagar.
- וַיִּשְׁמַ֥ע (vayishma) – Root: שמע (shama); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he listened”; Notes: Indicates Abram’s agreement.
- אַבְרָ֖ם (Avram) – Root: אברם (Avram); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Abram”; Notes: The subject of the verb “listened.”
- לְקֹ֥ול (lekol) – Root: קול (kol); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “to the voice”; Notes: Refers to Sarai’s suggestion.
- שָׂרָֽי (Sarai) – Root: שרי (Sarai); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarai”; Notes: Indicates whose voice Abram listened to.