ויאמר לה מלאך יהוה שובי אל גברתך והתעני תחת ידיה׃
Gen 16:9 [Samaritan]
ויאמר לה מלאך יהוה שובי אל גברתך והתעני תחת ידה׃
* גברתך v.l. גברתיך
* והתעני v.l. והתענה
Gen 16:9 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶֽיהָ׃
Gen 16:9 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר לַהּ מַלְאָכָא דַיְיָ תּוּבִי לְוַת רִבַּנְתִּיךְ וְאִישְׁתַּעַבִּדִי תְּחוֹת יְדָהָא׃
Gen 16:9 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܠܗܿ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ܂ ܗܦܘܟܝ ܠܘܬ ܡܪܬܟܝ ܘܐܫܬܥܒܕܝ ܬܚܝܬ ܐܝܕܗܿ܂
וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה שׁ֖וּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּ֑ךְ וְהִתְעַנִּ֖י תַּ֥חַת יָדֶֽיהָ׃
And the angel of YHWH said to her, “Return to your mistress, and submit yourself under her hand.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to the angel speaking to Hagar.
- לָהּ֙ (lah) – Root: ל (le); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “to her”; Notes: Indicates the recipient of the angel’s speech.
- מַלְאַ֣ךְ (mal’akh) – Root: מלאך (malakh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “angel of”; Notes: Refers to the messenger of the LORD.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Divine name of God.
- שׁ֖וּבִי (shuvi) – Root: שוב (shuv); Form: Verb, Qal, Imperative, 2fs; Translation: “return”; Notes: A command directed at Hagar to go back.
- אֶל־ (el) – Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates direction.
- גְּבִרְתֵּ֑ךְ (gvirtikh) – Root: גברת (g’veret); Form: Noun, feminine singular construct with 2fs suffix; Translation: “your mistress”; Notes: Refers to Sarai as Hagar’s superior.
- וְהִתְעַנִּ֖י (v’hit’anni) – Root: ענה (anah); Form: Verb, Hitpael, Imperative, 2fs; Translation: “submit yourself”; Notes: Instruction for Hagar to endure and humble herself.
- תַּ֥חַת (takhat) – Root: תחת (takhat); Form: Preposition; Translation: “under”; Notes: Indicates position of subjection.
- יָדֶֽיהָ (yadeha) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine dual construct with 3fs suffix; Translation: “her hand”; Notes: Refers to Sarai’s authority over Hagar.