ויסע משם אברהם ארצה הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר׃
Gen 20:1 [Samaritan]
ויסע משם אברהם ארץ הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר׃
Gen 20:1 [Masoretic]
וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב וַיֵּשֶׁב בֵּין־קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר וַיָּגָר בִּגְרָֽר׃
Gen 20:1 [Targum Onkelos]
וּנְטַל מִתַּמַּן אַבְרָהָם לְאַרַע דָרוֹמָא וִיתֵיב בֵּין רְקָם וּבֵין חַגְרָא וְאִתּוֹתַב בִּגְרָר׃
Gen 20:1 [Peshitta]
ܘܫܩܼܠ ܐܒܪܗܡ ܡܢ ܬܡܢ ܠܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ܂ ܘܝܬܒ ܒܝܬ ܪܩܡ ܠܒܝܬ ܓܕܪ܂ ܘܥܡܼܪ ܐܒܪܗܡ ܒܓܕܪ܂
וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר׃
And Avraham journeyed from there toward the land of the Negev, and he lived between Qadesh and Shur, and he sojourned in Gerar.
Morphology
- וַיִּסַּ֨ע (vayyisa) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he journeyed”; Notes: Describes Avraham’s movement to a new location.
- מִשָּׁ֤ם (misham) – Root: שם (sh-m); Form: Preposition with adverb; Translation: “from there”; Notes: Indicates the starting point of the journey.
- אַבְרָהָם֙ (Avraham) – Root: אברם (‘-v-r-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: Refers to the patriarch.
- אַ֣רְצָה (‘artzah) – Root: ארץ (‘-r-ts); Form: Noun, feminine singular with directional suffix; Translation: “toward the land of”; Notes: Indicates the direction of the journey.
- הַנֶּ֔גֶב (hannegev) – Root: נגב (n-g-v); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the Negev”; Notes: Refers to the southern desert region of Israel.
- וַיֵּ֥שֶׁב (vayyeshev) – Root: ישב (y-sh-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he lived”; Notes: Indicates Avraham’s temporary settlement.
- בֵּין־קָדֵ֖שׁ (bein-Qadesh) – Root: בין (b-y-n) and קדש (q-d-sh); Form: Preposition with proper noun, feminine singular; Translation: “between Qadesh”; Notes: Indicates the general location of Avraham’s dwelling.
- וּבֵ֣ין שׁ֑וּר (uvein-Shur) – Root: בין (b-y-n) and שור (sh-w-r); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “and between Shur”; Notes: Refers to the region near Qadesh.
- וַיָּ֖גָר (vayyagar) – Root: גור (g-w-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he sojourned”; Notes: Refers to living temporarily as a resident alien.
- בִּגְרָֽר (bigrar) – Root: גרר (g-r-r); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “in Gerar”; Notes: Refers to the Philistine city where Avraham settled.