וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו כִּ֥י רָעֹ֖ות בְּנֹ֣ות כְּנָ֑עַן בְּעֵינֵ֖י יִצְחָ֥ק אָבִֽיו׃
And ʿEsav saw that the daughters of Kenaʿan were displeasing in the eyes of Yitsḥaq his father.
Morphology
- וַיַּ֣רְא (va-yarʾ) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he saw”; Notes: Describes ʿEsav’s perception of his father’s disapproval.
- עֵשָׂ֔ו (ʿEsav) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “ʿEsav”; Notes: Refers to Esau, the son of Yitsḥaq.
- כִּ֥י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “That”; Notes: Introduces the reason for ʿEsav’s realization.
- רָעֹ֖ות (raʿot) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Form: Adjective, fp; Translation: “Displeasing”; Notes: Describes the negative quality of the daughters of Kenaʿan.
- בְּנֹ֣ות (benot) – Root: בת (b-t); Form: Noun, fp construct; Translation: “The daughters of”; Notes: Refers to the women of Kenaʿan.
- כְּנָ֑עַן (Kenaʿan) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Kenaʿan”; Notes: The land associated with the daughters in question.
- בְּעֵינֵ֖י (be-einei) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Noun, dual construct with preposition and 1cs suffix; Translation: “In the eyes of”; Notes: Refers metaphorically to perspective or judgment.
- יִצְחָ֥ק (Yitsḥaq) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: Refers to Isaac, Esau’s father.
- אָבִֽיו (aviv) – Root: אב (ʾ-v); Form: Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “His father”; Notes: Specifies the relationship to Yitsḥaq.