לוּלֵ֡י אֱלֹהֵ֣י אָבִי֩ אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וּפַ֤חַד יִצְחָק֙ הָ֣יָה לִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה רֵיקָ֣ם שִׁלַּחְתָּ֑נִי אֶת־עָנְיִ֞י וְאֶת־יְגִ֧יעַ כַּפַּ֛י רָאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים וַיֹּ֥וכַח אָֽמֶשׁ׃
“If the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac had not been with me, surely now you would have sent me away empty-handed. God has seen my affliction and the toil of my hands, and last night He rebuked you.”
Morphology
- לוּלֵ֡י (lu-ley) – Particle; Translation: “If not”
- אֱלֹהֵ֣י (e-lo-hey) – Root: אלוה (e-lo-ah); Form: noun, mp construct; Translation: “the God of”
- אָבִי֩ (a-vi) – Root: אב (av); Form: noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my father”
- אֱלֹהֵ֨י (e-lo-hey) – Root: אלוה (e-lo-ah); Form: noun, mp construct; Translation: “the God of”
- אַבְרָהָ֜ם (av-ra-ham) – Proper noun; Translation: “Abraham”
- וּפַ֤חַד (u-pa-khad) – Root: פחד (pa-khad); Form: noun, ms; Translation: “and the Fear”
- יִצְחָק֙ (yits-khak) – Proper noun; Translation: “Isaac”
- הָ֣יָה (ha-ya) – Root: היה (ha-ya); Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “had been”
- לִ֔י (li) – Preposition with 1cs suffix; Translation: “with me”
- כִּ֥י (ki) – Conjunction; Translation: “surely”
- עַתָּ֖ה (a-ta) – Adverb; Translation: “now”
- רֵיקָ֣ם (rey-kam) – Root: ריק (reyq); Form: adjective, ms; Translation: “empty-handed”
- שִׁלַּחְתָּ֑נִי (shi-lakh-ta-ni) – Root: שלח (sha-lakh); Form: Piel, perfect, 2ms with 1cs suffix; Translation: “you would have sent me”
- אֶת־עָנְיִ֞י (et-on-yi) – Root: עוני (o-ni); Form: noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my affliction”
- וְאֶת־יְגִ֧יעַ (ve-et-ye-gi-a) – Root: יגע (ya-ga); Form: noun, ms construct; Translation: “and the toil of”
- כַּפַּ֛י (ka-pai) – Root: כף (kaf); Form: noun, dual construct with 1cs suffix; Translation: “my hands”
- רָאָ֥ה (ra-a) – Root: ראה (ra-a); Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “He has seen”
- אֱלֹהִ֖ים (e-lo-him) – Root: אלוה (e-lo-ah); Form: noun, mp; Translation: “God”
- וַיֹּ֥וכַח (va-yo-khach) – Root: יכח (ya-khach); Form: Hiphil, imperfect, 3ms; Translation: “and He rebuked”
- אָֽמֶשׁ׃ (e-mesh) – Adverb; Translation: “last night”