לוּלֵ֡י אֱלֹהֵ֣י אָבִי֩ אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וּפַ֤חַד יִצְחָק֙ הָ֣יָה לִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה רֵיקָ֣ם שִׁלַּחְתָּ֑נִי אֶת־עָנְיִ֞י וְאֶת־יְגִ֧יעַ כַּפַּ֛י רָאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים וַיֹּ֥וכַח אָֽמֶשׁ׃
If not for the God of my father, the God of Avraham, and the Fear of Yitsḥaq being with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the toil of my hands, and He judged last night.”
Morphology
- לוּלֵ֡י (lulei) – Root: לול (l-l); Form: Conditional particle; Translation: “If not for”; Notes: Introduces a counterfactual condition.
- אֱלֹהֵ֣י אָבִי֩ (Elohei avi) – Root: אלוה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural construct with possessive suffix; Translation: “The God of my father”; Notes: Construct form indicating possession.
- אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם (Elohei Avraham) – Root: אלוה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural construct with proper name; Translation: “The God of Avraham”; Notes: Parallel construction reinforcing divine identity.
- וּפַ֤חַד יִצְחָק֙ (u-faḥad Yitsḥaq) – Root: פחד (p-ḥ-d); Form: Noun, masculine singular construct with proper name; Translation: “and the Fear of Yitsḥaq”; Notes: A unique epithet for God, expressing reverence.
- הָ֣יָה לִ֔י (hayah li) – Root: היה (h-y-h); Form: Perfect 3rd person masculine singular + prepositional phrase; Translation: “was with me”; Notes: Describes divine presence.
- כִּ֥י עַתָּ֖ה (ki ʿattah) – Root: כי (k-y) + עתה (ʿ-t-h); Form: Conjunction + adverb; Translation: “surely now”; Notes: Introduces a factual conclusion.
- רֵיקָ֣ם שִׁלַּחְתָּ֑נִי (reiqam shillaḥtani) – Root: ריק (r-y-q) + שלח (sh-l-ḥ); Form: Adjective + perfect 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix, Piel; Translation: “you would have sent me away empty”; Notes: Emphasizes deprivation.
- אֶת־עָנְיִ֞י (et-ʿonyi) – Root: עני (ʿ-n-y); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my affliction”; Notes: Refers to hardship endured.
- וְאֶת־יְגִ֧יעַ כַּפַּ֛י (ve-et yegia kappai) – Root: יגע (y-g-ʿ) + כף (k-p); Form: Noun, masculine singular construct with plural possessive suffix; Translation: “and the toil of my hands”; Notes: Indicates laborious effort.
- רָאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים (raʾah Elohim) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “God has seen”; Notes: Refers to divine awareness.
- וַיֹּ֥וכַח אָֽמֶשׁ׃ (vayyokhaḥ ʾamesh) – Root: יכח (y-k-ḥ); Form: Imperfect 3rd person masculine singular, Hiphil; Translation: “and He judged last night”; Notes: Expresses divine intervention.