וַיְדַבֵּ֥ר פַּרְעֹ֖ה אֶל־יֹוסֵ֑ף בַּחֲלֹמִ֕י הִנְנִ֥י עֹמֵ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃
And Par’o said to Yosef, “In my dream, behold, I was standing on the bank of the River.”
Morphology
- וַיְדַבֵּ֥ר (va-yedaber) – Root: דבר (dbr); Form: Piel, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And he said”
- פַּרְעֹ֖ה (Parʿo) – Proper noun; Translation: “Pharaoh”
- אֶל־יֹוסֵ֑ף (el-Yosef) – Preposition + proper noun; Translation: “to Yosef”
- בַּחֲלֹמִ֕י (ba-chalomi) – Preposition + noun with 1cs suffix; Translation: “In my dream”
- הִנְנִ֥י (hineni) – Interjection with 1cs suffix; Translation: “behold, I”
- עֹמֵ֖ד (omed) – Root: עמד (ʿmd); Form: Qal, participle, ms; Translation: “standing”
- עַל־שְׂפַ֥ת (ʿal-sefat) – Preposition + noun in construct; Translation: “on the bank of”
- הַיְאֹֽר (ha-yeʾor) – Noun with definite article; Translation: “the river”