וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות בְּרִיאֹ֥ות בָּשָׂ֖ר וִיפֹ֣ת תֹּ֑אַר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃
And behold, from the River came up seven cows, fat in flesh and beautiful in appearance, and they grazed in the marsh grass.
Morphology
- וְהִנֵּ֣ה (ve-hineh) – Interjection; Translation: “And behold”
- מִן־הַיְאֹ֗ר (min-ha-yeʾor) – Preposition + noun with definite article; Translation: “from the river”
- עֹלֹת֙ (ʿolot) – Root: עלה (ʿlh); Form: Qal, participle, fp; Translation: “coming up”
- שֶׁ֣בַע (sheva) – Number, fs; Translation: “seven”
- פָּרֹ֔ות (parot) – Noun, fp; Translation: “cows”
- בְּרִיאֹ֥ות (briot) – Root: ברא (bra); Form: adjective, fp; Translation: “fat”
- בָּשָׂ֖ר (basar) – Noun, ms; Translation: “flesh”
- וִיפֹ֣ת (viyfot) – Root: יפה (yph); Form: adjective, fp; Translation: “beautiful”
- תֹּ֑אַר (toʾar) – Noun, ms; Translation: “in appearance”
- וַתִּרְעֶ֖ינָה (va-tirʿenah) – Root: רעה (rʿh); Form: Qal, imperfect, 3fp with vav-consecutive; Translation: “and they grazed”
- בָּאָֽחוּ (ba-achu) – Preposition + noun with definite article; Translation: “in the marsh grass”