וְעַ֨ל הִשָּׁנֹ֧ות הַחֲלֹ֛ום אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם כִּֽי־נָכֹ֤ון הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתֹֽו׃
And concerning the repetition of the dream to Par’o twice: it is because the matter is confirmed by God, and God is hastening to accomplish it.
Morphology
- וְעַ֨ל (ve-al) – Root: על (al); Form: Conjunction + Preposition; Translation: “And concerning”
- הִשָּׁנֹ֧ות (hishanot) – Root: שנה (shanah); Form: Verb, Niphal, Infinitive Construct; Translation: “the repetition”
- הַחֲלֹ֛ום (ha-chalom) – Root: חלם (chalam); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the dream”
- אֶל־פַּרְעֹ֖ה (el-par’o) – Root: פרע (par’o); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “to Pharaoh”
- פַּעֲמָ֑יִם (pa’amayim) – Root: פעם (pa’am); Form: Noun, dual; Translation: “twice”
- כִּֽי־נָכֹ֤ון (ki-nachon) – Root: כון (kun); Form: Conjunction + Adjective, ms; Translation: “because it is confirmed”
- הַדָּבָר֙ (ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the matter”
- מֵעִ֣ם (me-im) – Root: עם (im); Form: Preposition; Translation: “from”
- הָאֱלֹהִ֔ים (ha-Elohim) – Root: אלה (elohim); Form: Noun, mp with definite article; Translation: “God”
- וּמְמַהֵ֥ר (u-memaheir) – Root: מהר (mahar); Form: Conjunction + Verb, Piel, Participle, ms; Translation: “and hastening”
- הָאֱלֹהִ֖ים (ha-Elohim) – Root: אלה (elohim); Form: Noun, mp with definite article; Translation: “God”
- לַעֲשֹׂתֹֽו (la’asoto) – Root: עשה (asah); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct with 3ms suffix; Translation: “to accomplish it”