וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶל־עֲבָדָ֑יו הֲנִמְצָ֣א כָזֶ֔ה אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֛ר ר֥וּחַ אֱלֹהִ֖ים בֹּֽו׃
And Par’o said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?”
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayomer) – Root: אָמַר (amar); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Pharaoh addressing his servants regarding the qualities of Joseph.
- פַּרְעֹ֖ה (phar’oh) – Root: פַּרְעֹה (par’oh); Form: Proper Noun; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the king of Egypt.
- אֶל־עֲבָדָ֑יו (el-avadav) – Root: עֶבֶד (eved); Form: Preposition + Noun, mp with possessive suffix; Translation: “to his servants”; Notes: Refers to Pharaoh’s attendants or officials.
- הֲנִמְצָ֣א (hanimtsa) – Root: מָצָא (matsa); Form: Interrogative + Verb, Nifal, Imperfect, 3ms; Translation: “Can [we] find”; Notes: Posing a rhetorical question about Joseph’s unique qualifications.
- כָזֶ֔ה (kazeh) – Root: כָּזֶה (kazeh); Form: Demonstrative Pronoun, ms; Translation: “like this”; Notes: Refers to the qualities possessed by Joseph.
- אִ֕ישׁ (ish) – Root: אִישׁ (ish); Form: Noun, ms; Translation: “a man”; Notes: Refers to an individual with qualities likened to Joseph’s.
- אֲשֶׁ֛ר (asher) – Root: אֲשֶׁר (asher); Form: Relative Pronoun; Translation: “in whom”; Notes: Introduces a clause describing the possession of divine qualities.
- ר֥וּחַ (ruaḥ) – Root: רוּחַ (ruaḥ); Form: Noun, fs; Translation: “spirit”; Notes: Refers to a divine presence or spirit, often associated with wisdom or insight.
- אֱלֹהִ֖ים (elohim) – Root: אֱלֹהִים (elohim); Form: Noun, masculine plural; Translation: “of God”; Notes: Used here in a singular sense, indicating the divine spirit in Joseph.
- בֹּֽו׃ (bo) – Root: בּוֹ (bo); Form: Preposition + Pronominal Suffix, 3ms; Translation: “in him”; Notes: Refers to Joseph as the one possessing this spirit.