אַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה עַל־בֵּיתִ֔י וְעַל־פִּ֖יךָ יִשַּׁ֣ק כָּל־עַמִּ֑י רַ֥ק הַכִּסֵּ֖א אֶגְדַּ֥ל מִמֶּֽךָּ׃
You shall be over my house, and by your command all my people shall be ruled; only in regard to the throne will I be greater than you.
Morphology
- אַתָּה֙ (atah) – Root: אַתָּה (atah); Form: Pronoun, 2ms; Translation: “You”; Notes: Emphasizes the direct address to Yosef by Pharaoh.
- תִּהְיֶ֣ה (tihyeh) – Root: הָיָה (hayah); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “shall be”; Notes: Indicates Yosef’s future role.
- עַל־בֵּיתִ֔י (al-beiti) – Root: בַּיִת (bayit); Form: Preposition + Noun, ms construct + Suffix, 1cs; Translation: “over my house”; Notes: Refers to Yosef’s authority over Pharaoh’s household.
- וְעַל־פִּ֖יךָ (ve-al-pikha) – Root: פֶּה (peh); Form: Conjunction + Preposition + Noun, ms construct + Suffix, 2ms; Translation: “and by your command”; Notes: Indicates authority emanating from Yosef’s word.
- יִשַּׁ֣ק (yishaq) – Root: נָשַׁק (nashaq); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “shall be ruled”; Notes: Refers to the subjection of the people to Yosef’s command.
- כָּל־עַמִּ֑י (kol-ami) – Root: עַם (am); Form: Noun, ms construct + Suffix, 1cs; Translation: “all my people”; Notes: Refers to the entirety of Pharaoh’s people under Yosef’s rule.
- רַ֥ק (raq) – Root: רַק (raq); Form: Adverb; Translation: “only”; Notes: Limits the exception in authority to the throne alone.
- הַכִּסֵּ֖א (hakkise) – Root: כִּסֵּא (kisse); Form: Noun, ms; Translation: “the throne”; Notes: Refers to the royal seat of ultimate authority.
- אֶגְדַּ֥ל (egdal) – Root: גָּדַל (gadal); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will be greater”; Notes: Pharaoh’s retained superiority solely in status.
- מִמֶּֽךָּ׃ (mimekha) – Root: מִן (min); Form: Preposition + Suffix, 2ms; Translation: “than you”; Notes: Clarifies the hierarchical relationship between Pharaoh and Yosef.