וַיֹּאמֶר֩ שָׁלֹ֨ום לָכֶ֜ם אַל־תִּירָ֗אוּ אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם וֵֽאלֹהֵ֤י אֲבִיכֶם֙ נָתַ֨ן לָכֶ֤ם מַטְמֹון֙ בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם כַּסְפְּכֶ֖ם בָּ֣א אֵלָ֑י וַיֹּוצֵ֥א אֲלֵהֶ֖ם אֶת־שִׁמְעֹֽון׃
And he said, “Peace be with you; do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; your money came to me.” And he brought Shim‘on out to them.
Morphology
- וַיֹּאמֶר֩ (vayomer) – Root: אָמַר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the speech by the steward.
- שָׁלֹ֨ום (shalom) – Root: שָׁלוֹם (shalom); Form: Noun, ms; Translation: “Peace”; Notes: Used here as a greeting of well-being and reassurance.
- לָכֶ֜ם (lachem) – Root: אַתֶּם (atem); Form: Pronoun, 2mp; Translation: “to you”; Notes: Addressing Yosef’s brothers.
- אַל־תִּירָ֗אוּ (al-tira’u) – Root: יָרֵא (yare); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp, with negative particle; Translation: “do not be afraid”; Notes: Encourages the brothers not to fear.
- אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם (Eloheichem) – Root: אֱלֹהִים (Elohim); Form: Noun, mp with 2mp suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the God of Yosef’s brothers.
- וֵֽאלֹהֵ֤י (veElohei) – Root: אֱלֹהִים (Elohim); Form: Conjunction “and” + noun, mp construct; Translation: “and the God of”; Notes: Connects the divine titles.
- אֲבִיכֶם֙ (avichem) – Root: אָב (av); Form: Noun, ms with 2mp suffix; Translation: “your father”; Notes: Refers to the God of their father.
- נָתַ֨ן (natan) – Root: נָתַן (natan); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “has given”; Notes: Describes God’s action of provision.
- לָכֶ֤ם (lachem) – Root: אַתֶּם (atem); Form: Pronoun, 2mp; Translation: “to you”; Notes: Emphasizes the recipients of the treasure.
- מַטְמֹון֙ (matmon) – Root: מַטְמוֹן (matmon); Form: Noun, ms; Translation: “treasure”; Notes: Refers to hidden or stored wealth.
- בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם (be’amtechoteichem) – Root: אַמְתַּחַת (amtachat); Form: Noun, fp with 2mp suffix; Translation: “in your sacks”; Notes: Indicates the location of the treasure.
- כַּסְפְּכֶ֖ם (kaspchem) – Root: כֶּסֶף (kesef); Form: Noun, ms with 2mp suffix; Translation: “your money”; Notes: Refers to the silver they had brought.
- בָּ֣א (ba) – Root: בּוֹא (bo); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “came”; Notes: Indicates the return of the money.
- אֵלָ֑י (elay) – Root: אֵל (el); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Shows possession or receipt.
- וַיֹּוצֵ֥א (vayotzei) – Root: יָצָא (yatsa); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he brought out”; Notes: Action of releasing Shim‘on from custody.
- אֲלֵהֶ֖ם (alehem) – Root: אֵל (el); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates Shim‘on being brought to Yosef’s brothers.
- אֶת־שִׁמְעֹֽון (et-Shim‘on) – Root: שִׁמְעוֹן (Shim‘on); Form: Proper noun, ms; Translation: “Shim‘on”; Notes: Refers to Yosef’s brother, released to join his family.