Genesis 46:2

וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֤ים לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּמַרְאֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֣ב יַעֲקֹ֑ב וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃

And God said to Yisra’el in the visions of the night, and He said, “Ya’aqov, Ya’aqov.” And he said, “Here I am.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and He said”; Notes: Refers to God speaking to Yisrael (Ya’aqov).
  2. אֱלֹהִ֤ים (Elohim) – Root: אֱלֹהִים (Elohim); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Refers to the deity addressing Yisrael.
  3. לְיִשְׂרָאֵל֙ (le’Yisrael) – Root: יִשְׂרָאֵל (Yisrael); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Yisrael”; Notes: Refers to Ya’aqov by his covenant name.
  4. בְּמַרְאֹ֣ת (b’mar’ot) – Root: מַרְאָה (mar’ah); Form: Noun, feminine plural construct with preposition; Translation: “in the visions of”; Notes: Describes the medium through which God communicated.
  5. הַלַּ֔יְלָה (ha’laylah) – Root: לַיְלָה (laylah); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the night”; Notes: Indicates the time of the visions.
  6. וַיֹּ֖אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and He said”; Notes: Refers to God calling out to Ya’aqov.
  7. יַעֲקֹ֣ב (Ya’aqov) – Root: יַעֲקֹב (Ya’aqov); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Ya’aqov”; Notes: Refers to Ya’aqov by his personal name.
  8. יַעֲקֹ֑ב (Ya’aqov) – Root: יַעֲקֹב (Ya’aqov); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Ya’aqov”; Notes: The repetition emphasizes the personal call of God.
  9. וַיֹּ֖אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to Ya’aqov’s response to God’s call.
  10. הִנֵּֽנִי (hineni) – Root: הִנֵּה (hineh); Form: Particle with 1cs suffix; Translation: “Here I am”; Notes: Indicates Ya’aqov’s readiness and willingness to respond to God.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.