Jeremiah 21:12

בֵּ֣ית דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה דִּ֤ינוּ לַבֹּ֨קֶר֙ מִשְׁפָּ֔ט וְהַצִּ֥ילוּ גָז֖וּל מִיַּ֣ד עֹושֵׁ֑ק פֶּן־תֵּצֵ֨א כָאֵ֜שׁ חֲמָתִ֗י וּבָעֲרָה֙ וְאֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ מַעַלְלֵיהֶֽם׃

House of Dawid, thus said YHWH: “Judge justice in the morning, and rescue the one who is robbed from the hand of the oppressor, lest My wrath go forth like fire and burn with none to quench it, because of the evil of their deeds.

 

Morphology

  1. בֵּ֣ית (beit) – Root: בית; Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Construct with proper name “Dawid.”
  2. דָּוִ֗ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to the royal dynasty.
  3. כֹּ֚ה (koh) – Root: כה; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Introduces divine speech.
  4. אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect, 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Refers to YHWH speaking.
  5. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper name; Translation: “YHWH”; Notes: Tetragrammaton, the divine name.
  6. דִּ֤ינוּ (dinu) – Root: דין; Form: Qal imperative, 2nd person masculine plural; Translation: “Judge”; Notes: Command to execute justice.
  7. לַבֹּ֨קֶר (la-boqer) – Root: בקר; Form: Preposition + noun, masculine singular definite; Translation: “in the morning”; Notes: Temporal marker.
  8. מִשְׁפָּ֔ט (mishpaṭ) – Root: שׁפט; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “justice”; Notes: Object of the command “judge.”
  9. וְהַצִּ֥ילוּ (ve-haṣṣilu) – Root: נצל; Form: Hiphil imperative, 2nd person masculine plural; Translation: “and rescue”; Notes: Hiphil intensifies the action.
  10. גָז֖וּל (gazul) – Root: גזל; Form: Qal passive participle, masculine singular; Translation: “the one who is robbed”; Notes: Victim in need of deliverance.
  11. מִיַּ֣ד (mi-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun, feminine singular construct; Translation: “from the hand of”; Notes: Expresses source or origin of danger.
  12. עֹושֵׁ֑ק (ʿosheq) – Root: עשק; Form: Qal participle, masculine singular; Translation: “oppressor”; Notes: Agent inflicting injustice.
  13. פֶּן־ (pen) – Root: פן; Form: Conjunction; Translation: “lest”; Notes: Introduces consequence to be avoided.
  14. תֵּצֵ֨א (tetze) – Root: יצא; Form: Qal imperfect, 3rd person feminine singular; Translation: “she will go forth”; Notes: Refers to wrath (חֲמָתִי).
  15. כָאֵ֜שׁ (ka-ʾesh) – Root: אשׁ; Form: Preposition + noun, feminine singular absolute; Translation: “like fire”; Notes: Simile describing the nature of wrath.
  16. חֲמָתִ֗י (ḥamati) – Root: חמה; Form: Noun, feminine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “My wrath”; Notes: Divine anger.
  17. וּבָעֲרָה֙ (u-vaʿarah) – Root: בער; Form: Qal perfect, 3rd person feminine singular with vav; Translation: “and she shall burn”; Notes: Continues the fiery image of wrath.
  18. וְאֵ֣ין (ve-ʾein) – Root: אין; Form: Negative existential particle; Translation: “and there is no”; Notes: Denotes absence.
  19. מְכַבֶּ֔ה (mekhabbeh) – Root: כבה; Form: Piel participle, masculine singular; Translation: “one quenching”; Notes: Emphasizes unquenchable nature of the fire.
  20. מִפְּנֵ֖י (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition + noun, masculine plural construct with suffix; Translation: “because of”; Notes: Indicates cause.
  21. רֹ֥עַ (roaʿ) – Root: רעע; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “evil”; Notes: Moral corruption.
  22. מַעַלְלֵיהֶֽם (maʿal’leihem) – Root: עלל; Form: Noun, masculine plural construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “of their deeds”; Notes: Refers to their actions or practices.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.