Genesis 6:5

וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום׃

Gen 6:5 [Samaritan]
וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבות לבו רק רע כל היום׃

Gen 6:5 [Masoretic]
וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבֹּו רַק רַע כָּל־הַיֹּֽום׃

Gen 6:5 [Targum Onkelos]
וַחֲזָא יְיָ אֲרֵי סְגִיאַת בִּישַת אֵינָשָא בְּאַרְעָא וְכָל יִצְרָא מַחְשְבַת לִיבֵּיהּ לְחוֹד בִּישׁ כָּל יוֹמָא׃

Gen 6:5 [Peshitta]
ܘܚܼܙܐ ܡܪܝܐ ܕܣܼܓܝܬ ܒܝܫܬܐ ܕܐܢܫܐ ܒܐܪܥܐ܂ ܘܟܠ ܝܨܪܐ ܕܡܚܫܒܬܐ ܕܠܒܗ ܒܝܫ ܒܟܠܝܘܡ܂

Gen 6:5 [Septuagint]
Ἰδὼν δὲ Κύριος ὁ Θεὸς ὅτι ἐπληθύνθησαν αἱ κακίαι τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ πᾶς τις διανοεῖται ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἐπιμελῶς ἐπὶ τὰ πονηρὰ πάσας τὰς ἡμέρας·
So when the LORD God saw that the wickedness of men were multiplied on the earth, and that the intention of every one’s heart was bent on evil all the time,

Gen 6:5 [Old Latin (Vetus Latina)]
Videns Dominus Deus, quia multiplicaræ sunt malitiæ hominum super terram, et omnis quisque cogitat in corde suo diligenter super maligna omnes dies :
The LORD God seeing that the wickedness of men were multiplying upon the earth, and everyone in his heart think completely on evil all day.

* evil or malice

Gen 6:5 [Vulgate]
Videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra, et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore,
And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thoughts of their heart was intent upon evil at all times,

 

וַיַּ֣רְא יְהוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכָל־יֵ֨צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבֹּ֔ו רַ֥ק רַ֖ע כָּל־הַיֹּֽום׃

And YHWH saw that the wickedness of man was great on the earth, and every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the day.

 

Morphology

  1. וַיַּ֣רְא (wayyarʾ) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And saw”; Notes: Indicates an observation or realization by the LORD.
  2. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
  3. כִּ֥י (kî) – Root: Particle; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the content of what was observed.
  4. רַבָּ֛ה (rabbāh) – Root: רבב (r-b-b); Form: Qal perfect, third feminine singular; Translation: “was great”; Notes: Describes the magnitude of human wickedness.
  5. רָעַ֥ת (raʿat) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Form: Noun, singular feminine construct; Translation: “the wickedness”; Notes: Refers to moral corruption or sin.
  6. הָאָדָ֖ם (hāʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “of man”; Notes: Refers to humanity collectively.
  7. בָּאָ֑רֶץ (bāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition ב + noun, singular feminine with definite article; Translation: “on the earth”; Notes: Indicates the location of human wickedness.
  8. וְכָל־יֵ֨צֶר֙ (wĕkāl-yēṣer) – Root: יצר (y-ṣ-r); Form: Conjunction ו + noun, singular masculine; Translation: “and every inclination”; Notes: Refers to the internal shaping of thoughts or intents.
  9. מַחְשְׁבֹ֣ת (maḥšĕḇōṯ) – Root: חשב (ḥ-š-b); Form: Noun, plural feminine construct; Translation: “of the thoughts”; Notes: Refers to mental plans or intentions.
  10. לִבֹּ֔ו (libbōw) – Root: לב (l-b); Form: Noun, singular masculine construct with third masculine singular suffix; Translation: “of his heart”; Notes: Indicates the center of emotions and moral reasoning.
  11. רַ֥ק (raq) – Root: Particle; Form: Adverb; Translation: “only”; Notes: Emphasizes the exclusivity of evil in the thoughts.
  12. רַ֖ע (raʿ) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Form: Adjective, singular masculine; Translation: “evil”; Notes: Describes the moral quality of the thoughts.
  13. כָּל־הַיֹּֽום (kāl-hayyōm) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “all the day”; Notes: Indicates the continuous nature of the evil thoughts.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.