וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃
And when you spread out your palms, I will hide My eyes from you; even though you multiply prayer, I will not listen; your hands are full of blood.
Morphology
- וּבְפָרִשְׂכֶם (u-vefarishekhem) – Root: פרשׂ; Form: Conjunction + preposition + Qal infinitive construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and when you spread out”; Notes: Refers to the gesture of lifting hands in prayer.
- כַּפֵּיכֶם (kappeikhem) – Root: כף; Form: Noun feminine plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your palms”; Notes: Symbol of prayer or supplication.
- אַעְלִים (aʿalim) – Root: עלם; Form: Hifil imperfect 1st person singular; Translation: “I will hide”; Notes: Divine refusal to acknowledge gesture.
- עֵינַי (ʿeinai) – Root: עין; Form: Noun feminine dual with 1st person singular suffix; Translation: “My eyes”; Notes: Signifies God turning away in rejection.
- מִכֶּם (mikem) – Root: מן; Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “from you”; Notes: Indicates distance or removal.
- גַּם (gam) – Root: גם; Form: Adverb; Translation: “even”; Notes: Emphasizes the next clause as additional rejection.
- כִּי־תַרְבּוּ (ki-tarbu) – Root: רבה; Form: Conjunction + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “though you multiply”; Notes: Indicates intensification of prayer efforts.
- תְפִלָּה (tefillah) – Root: פלל; Form: Noun feminine singular; Translation: “prayer”; Notes: Despite frequency, prayers are rejected.
- אֵינֶנִּי (eieneni) – Root: אין; Form: Negative existential with 1st person singular pronoun; Translation: “I will not”; Notes: Strong negation indicating refusal.
- שֹׁמֵעַ (shomeaʿ) – Root: שמע; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “listen”; Notes: Denotes continuous action—here, divine inaction.
- יְדֵיכֶם (yedeikhem) – Root: יד; Form: Noun feminine dual with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your hands”; Notes: Refers to moral conduct symbolized by actions.
- דָּמִים (damim) – Root: דם; Form: Noun masculine plural; Translation: “blood”; Notes: Symbol of violence, injustice, or murder.
- מָלֵאוּ (maleʾu) – Root: מלא; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “are full”; Notes: Indicates overflowing guilt.