וְשָׁב֙ הַגֹּ֣וי הַה֔וּא מֵרָ֣עָתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשֹׂ֥ות לֹֽו׃ ס
And that nation returns from its evil which I spoke concerning it, then I will relent of the evil that I thought to do to it.
Morphology
- וְשָׁב (ve-shav) – Root: שוב; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with prefixed conjunction; Translation: “And returns”; Notes: Marks a conditional repentance of the nation.
- הַגֹּוי (ha-goy) – Root: גוי; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the nation”; Notes: Refers to the previously mentioned nation under threat of judgment.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular with article; Translation: “that”; Notes: Points back to a specific nation already referenced.
- מֵרָעָתוֹ (me-raʿato) – Root: רעע; Form: Preposition + noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from its evil”; Notes: Indicates moral repentance or abandonment of wrongdoing.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause regarding divine speech.
- דִּבַּרְתִּי (dibbarti) – Root: דבר; Form: Piel perfect 1st person masculine singular; Translation: “I spoke”; Notes: Piel intensifies the force of divine pronouncement.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “concerning it”; Notes: Refers back to the nation under warning.
- וְנִחַמְתִּי (ve-niḥamti) – Root: נחם; Form: Nifal perfect 1st person masculine singular with prefixed conjunction; Translation: “then I will relent”; Notes: Nifal form expressing divine reversal or change of intention.
- עַל־הָרָעָה (ʿal-ha-raʿah) – Root: רעע; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “of the evil”; Notes: Refers to the calamity or punishment previously decreed.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the clause modifying “evil.”
- חָשַׁבְתִּי (ḥashavti) – Root: חשב; Form: Qal perfect 1st person masculine singular; Translation: “I thought”; Notes: Refers to YHWH’s intention or plan to bring judgment.
- לַעֲשֹׂות (laʿasot) – Root: עשׂה; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to do”; Notes: Infinitive of purpose expressing divine action.
- לֹו (lo) – Root: לְ + הוא; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to it”; Notes: Refers again to the nation under discussion.