Jeremiah 20:13

שִׁ֚ירוּ לַֽיהוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְיֹ֖ון מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ ס

Sing to YHWH, praise YHWH, for He has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.

 

Morphology

  1. שִׁ֚ירוּ (shiru) – Root: שׁיר; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Sing!”; Notes: A call to public worship and praise.
  2. לַֽיהוָ֔ה (la-YHWH) – Root: היה; Form: Preposition + definite article + proper noun (Tetragrammaton); Translation: “to YHWH”; Notes: Directional lamed indicating the one to whom the praise is directed.
  3. הַֽלְל֖וּ (hallelu) – Root: הלל; Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “Praise!”; Notes: Piel form emphasizes exuberant praise; often found in liturgical context.
  4. אֶת־יְהוָ֑ה (et-YHWH) – Root: את (direct object marker); Form: Marker + proper noun (Tetragrammaton); Translation: “YHWH”; Notes: Direct object of the verb “praise.”
  5. כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the preceding commands.
  6. הִצִּ֛יל (hitsil) – Root: נצל; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He delivered”; Notes: Hifil indicates causative action—“He caused to escape/deliver.”
  7. אֶת־נֶ֥פֶשׁ (et-nefesh) – Root: נפשׁ; Form: Direct object marker + noun feminine singular; Translation: “the life” or “soul”; Notes: Common term for personhood or living being.
  8. אֶבְיֹ֖ון (evyon) – Root: אבי; Form: Noun masculine singular; Translation: “needy,” “poor”; Notes: Refers to one in a state of economic or social vulnerability.
  9. מִיַּ֥ד (mi-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “from the hand of”; Notes: Idiomatic expression for “from the power of.”
  10. מְרֵעִֽים׃ (mereʿim) – Root: רעע; Form: Piel participle masculine plural; Translation: “evildoers”; Notes: Describes those habitually doing harm or wickedness.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.