Jeremiah 20:6

וְאַתָּ֣ה פַשְׁח֗וּר וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֔ךָ תֵּלְכ֖וּ בַּשֶּׁ֑בִי וּבָבֶ֣ל תָּבֹ֗וא וְשָׁ֤ם תָּמוּת֙ וְשָׁ֣ם תִּקָּבֵ֔ר אַתָּה֙ וְכָל־אֹ֣הֲבֶ֔יךָ אֲשֶׁר־נִבֵּ֥אתָ לָהֶ֖ם בַּשָּֽׁקֶר׃ ס

And you, Pashḥur, and all the inhabitants of your house, you shall go into captivity, and to Bavel you shall come, and there you shall die, and there you shall be buried—you and all your lovers to whom you have prophesied falsely.

 

Morphology

  1. וְאַתָּ֣ה (ve-atta) – Root: אתה; Form: Conjunction + independent pronoun masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Emphatic address to Pashḥur.
  2. פַשְׁח֗וּר (Pashḥur) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Pashḥur”; Notes: The subject of the judgment.
  3. וְכֹל֙ (ve-kol) – Root: כל; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and all of”; Notes: Introduces a collective group.
  4. יֹשְׁבֵ֣י (yoshevei) – Root: ישׁב; Form: Qal active participle masculine plural construct; Translation: “inhabitants of”; Notes: In construct with “house.”
  5. בֵיתֶ֔ךָ (veitekha) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct + 2ms suffix; Translation: “your house”; Notes: Refers to household or family.
  6. תֵּלְכ֖וּ (telekhu) – Root: הלך; Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall go”; Notes: Addressed to Pashḥur and his household.
  7. בַּשֶּׁ֑בִי (ba-shevi) – Root: שׁבה; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “into captivity”; Notes: Indicates exile.
  8. וּבָבֶ֣ל (u-Vavel) – Root: בבל; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and to Bavel”; Notes: Destination of exile.
  9. תָּבֹ֗וא (tavo) – Root: בוא; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall come”; Notes: Second person singular matching subject “you.”
  10. וְשָׁ֤ם (ve-sham) – Root: שם; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and there”; Notes: Refers to location: Bavel.
  11. תָּמוּת֙ (tamut) – Root: מות; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall die”; Notes: Continuation of the prophecy.
  12. וְשָׁ֣ם (ve-sham) – Root: שם; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and there”; Notes: Repetition for emphasis.
  13. תִּקָּבֵ֔ר (tiqqaver) – Root: קבר; Form: Nifal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall be buried”; Notes: Passive form, reflecting finality of judgment.
  14. אַתָּה֙ (atta) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Re-emphasis of direct address.
  15. וְכָל־אֹ֣הֲבֶ֔יךָ (ve-khol-ohavekha) – Root: אהב; Form: Conjunction + noun masculine plural construct + 2ms suffix; Translation: “and all your lovers”; Notes: Refers to allies or those close to Pashḥur.
  16. אֲשֶׁר־נִבֵּ֥אתָ (asher-nibbeta) – Root: נבא; Form: Relative pronoun + Piel perfect 2nd person masculine singular; Translation: “whom you prophesied to”; Notes: Piel indicating intensive speech activity.
  17. לָהֶ֖ם (lahem) – Root: הם; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Object of the verb “you prophesied.”
  18. בַּשָּֽׁקֶר (ba-sheqer) – Root: שקר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “falsely” / “in falsehood”; Notes: Characterizes the nature of the prophecy.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.