כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
Thus said YHWH: “Go down to the house of the king of Yehuda, and speak there this word,
Morphology
- כֹּ֚ה (koh) – Root: כה; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Introduces a prophetic declaration or quotation formula.
- אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Refers to a completed act of speech, often used in prophetic formulae.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, covenant name of the God of Yisraʾel.
- רֵ֖ד (red) – Root: ירד; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go down”; Notes: Command form directed to the prophet, often indicating a descent to a lower place physically or symbolically.
- בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ (beit-melekh) – Root: בית, מלך; Form: Construct noun masculine singular + noun masculine singular; Translation: “the house of the king”; Notes: A construct chain showing possession, referring to the royal palace or dynasty.
- יְהוּדָ֑ה (Yehudah) – Root: יהודה; Form: Proper noun, place name; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the southern kingdom of Yisraʾel, often personified in prophetic texts.
- וְדִבַּרְתָּ֣ (ve-dibbarta) – Root: דבר; Form: Piel perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall speak”; Notes: Piel indicates intensive or formal speech; vav-consecutive gives a future sense after an imperative.
- שָׁ֔ם (sham) – Root: שם; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates the location where the prophetic word is to be spoken.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את; Form: Definite direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Marks the following noun as the definite object of the verb.
- הַדָּבָ֖ר (ha-davar) – Root: דבר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the word”; Notes: Refers to a specific message or command from YHWH.
- הַזֶּֽה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “word” to specify the content the prophet is to speak.