וְלֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֥ם אֵלַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה לְמַ֧עַן הכעסוני בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶ֖ם לְרַ֥ע לָכֶֽם׃ ס
But you did not listen to Me,” declares YHWH, “in order to provoke Me with the work of your hands for evil to yourselves.
Morphology
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “but not”; Notes: Introduces a negative consequence or contrast.
- שְׁמַעְתֶּם (shemʿattem) – Root: שׁמע; Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you listened”; Notes: Refers to the people’s disobedience.
- אֵלַי (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: YHWH as the speaker and object of disobedience.
- נְאֻם־יְהוָה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular construct + Divine Name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formal prophetic speech formula.
- לְמַעַן (lemaʿan) – Root: מען; Form: Preposition; Translation: “in order that”; Notes: Introduces a purpose or result clause.
- הִכְעִסוּנִי (hikʿisunī) – Root: כעס; Form: Hiphil perfect 3rd person plural + 1st person singular suffix; Translation: “they provoked Me”; Notes: Causative; emphasizes that their deeds stirred YHWH’s anger.
- בְּמַעֲשֵׂה (be-maʿaseh) – Root: עשׂה; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “with the work”; Notes: Refers to human actions, often idolatrous or unjust.
- יְדֵיכֶם (yedeikhem) – Root: יד; Form: Feminine dual noun + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “of your hands”; Notes: Idiom for self-made works or deeds.
- לְרַע (le-raʿ) – Root: רעע; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for evil”; Notes: Indicates result or outcome of their actions.
- לָכֶם (lakhem) – Root: ל + אתם; Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: The evil is turned back upon the people themselves.