וְהֵסִ֥יר אֶת־מֻרְאָתֹ֖ו בְּנֹצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל־מְקֹ֖ום הַדָּֽשֶׁן׃
And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east, to the place of the ashes.
Morphology
- וְהֵסִיר (ve-hesir) – Root: סור; Form: Hiphil wayyiqtol 3ms; Translation: “and he shall remove”; Notes: Causative action of taking away or removing.
- אֶת־מֻרְאָתֹו (et-mur’ato) – Root: uncertain, often linked to מרא; Form: Noun feminine singular with 3ms suffix + object marker; Translation: “its crop”; Notes: Refers to the bird’s digestive pouch.
- בְּנֹצָתָהּ (be-notzatah) – Root: נצה; Form: Preposition + noun feminine singular with 3fs suffix; Translation: “with its feathers”; Notes: Likely the feathers attached to the crop, removed together.
- וְהִשְׁלִיךְ (ve-hishlikh) – Root: שלך; Form: Hiphil wayyiqtol 3ms; Translation: “and he shall cast”; Notes: Describes throwing or placing aside the removed parts.
- אֹתָהּ (otah) – Root: —; Form: Direct object marker + 3fs suffix; Translation: “it”; Notes: Refers to the crop with feathers.
- אֵצֶל (etzel) – Root: —; Form: Preposition; Translation: “beside”; Notes: Indicates proximity.
- הַמִּזְבֵּחַ (ha-mizbeaḥ) – Root: זבח; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the altar”; Notes: Place of sacrificial burning.
- קֵדְמָה (qedmah) – Root: קדם; Form: Adverb; Translation: “on the east”; Notes: Indicates direction toward the east side of the altar.
- אֶל־מְקֹום (el-meqom) – Root: קום; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the place”; Notes: Refers to a designated spot.
- הַדָּשֶׁן (ha-dashen) – Root: דשׁן; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the ashes”; Notes: Special area where ashes from offerings were deposited.