דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אָדָ֗ם כִּֽי־יַקְרִ֥יב מִכֶּ֛ם קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה מִן־הַבְּהֵמָ֗ה מִן־הַבָּקָר֙ וּמִן־הַצֹּ֔אן תַּקְרִ֖יבוּ אֶת־קָרְבַּנְכֶֽם׃
“Speak to the sons of Yisraʾel and you shall say to them: ‘When a man from among you brings near an offering to YHWH, from the animals, from the herd and from the flock, you shall bring near your offering.
Morphology
- דַּבֵּר (dabber) – Root: דבר; Form: Piel imperative 2ms; Translation: “Speak”; Notes: Command to Moshe to address Yisraʾel.
 - אֶל־בְּנֵי (ʾel-benei) – Root: בן; Form: Preposition + noun masculine plural construct; Translation: “to the sons of”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
 - יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Covenant people of YHWH.
 - וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר; Form: Qal perfect 2ms with vav-consecutive; Translation: “and you shall say”; Notes: Continuation of the command to speak.
 - אֲלֵהֶם (ʾalehem) – Root: אל; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the addressees, the people of Yisraʾel.
 - אָדָם (ʾadam) – Root: אדם; Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Refers generically to any individual.
 - כִּי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a conditional situation.
 - יַקְרִיב (yaqriv) – Root: קרב; Form: Hiphil imperfect 3ms; Translation: “brings near”; Notes: Technical sacrificial term, introducing the act of presenting an offering.
 - מִכֶּם (mi-kem) – Root: כם; Form: Preposition + 2mp suffix; Translation: “from among you”; Notes: Indicates that the offering must come from Yisraʾel.
 - קָרְבָּן (qorban) – Root: קרב; Form: Noun masculine singular; Translation: “offering”; Notes: Term for sacrifices or gifts dedicated to YHWH.
 - לַיהוָה (la-YHWH) – Root: הוה; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the offering.
 - מִן־הַבְּהֵמָה (min-ha-behemah) – Root: בהם; Form: Preposition + noun feminine singular with article; Translation: “from the animals”; Notes: Specifies the general category of acceptable offerings.
 - מִן־הַבָּקָר (min-ha-bakar) – Root: בקר; Form: Preposition + noun masculine singular with article; Translation: “from the herd”; Notes: Refers to cattle.
 - וּמִן־הַצֹּאן (u-min-ha-tsoʾn) – Root: צאן; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular with article; Translation: “and from the flock”; Notes: Refers to sheep or goats.
 - תַּקְרִיבוּ (taqrivu) – Root: קרב; Form: Hiphil imperfect 2mp; Translation: “you shall bring near”; Notes: Command to the people concerning offerings.
 - אֶת־קָרְבַּנְכֶם (et-qorbanechem) – Root: קרב; Form: Direct object marker + noun masculine singular + 2mp suffix; Translation: “your offering”; Notes: Possessive form emphasizes personal responsibility in bringing offerings.