וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
And a woman, if she has a discharge, her discharge in her flesh is blood, she shall be in her menstruation for seven days, and anyone who touches her shall be unclean until the evening.
Morphology
- וְאִשָּׁה֙ (ve-ishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “And a woman”; Notes: Refers to a female individual.
- כִּֽי־תִהְיֶ֣ה (ki-tihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “If she has”; Notes: Introduces a conditional clause.
- זָבָ֔ה (zavah) – Root: זוב (z-v-b); Form: Qal participle feminine singular; Translation: “A discharge”; Notes: Refers to a bodily discharge.
- דָּ֛ם (dam) – Root: דם (d-m); Form: Noun masculine singular; Translation: “Blood”; Notes: Specifies the type of discharge.
- יִהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Is”; Notes: Describes the condition of the discharge.
- זֹבָ֖הּ (zovah) – Root: זוב (z-v-b); Form: Noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her discharge”; Notes: Refers specifically to her bodily discharge.
- בִּבְשָׂרָ֑הּ (bi-veh-sarah) – Root: בשר (b-s-r); Form: Preposition + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “In her flesh”; Notes: Indicates the source of the discharge.
- שִׁבְעַ֤ת (shivʿat) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “Seven”; Notes: Quantifies the duration.
- יָמִים֙ (yamim) – Root: יום (y-m); Form: Noun masculine plural; Translation: “Days”; Notes: Specifies the period.
- תִּהְיֶ֣ה (tihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “She shall be”; Notes: Indicates the state.
- בְנִדָּתָ֔הּ (be-niddatah) – Root: נדה (n-d-h); Form: Preposition + noun feminine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “In her menstruation”; Notes: Refers to the condition of impurity.
- וְכָל־ (ve-kol) – Root: כל (k-l); Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “And anyone who”; Notes: Introduces the subject of the clause.
- הַנֹּגֵ֥עַ (ha-nogea) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “Touches”; Notes: Refers to physical contact.
- בָּ֖הּ (bah) – Root: ב (b); Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her”; Notes: Directs the action toward her.
- יִטְמָ֥א (yitma) – Root: טמא (t-m-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall be unclean”; Notes: Declares the state of impurity.
- עַד־הָעָֽרֶב (ad-ha-arev) – Root: ערב (ʿ-r-v); Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “Until the evening”; Notes: Specifies the duration of impurity.