וְהַנֹּותֶ֨רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃ ס
And the remainder from the grain offering is for Aharon and for his sons, most holy from the fire-offerings of YHWH.
Morphology
- וְהַנֹּותֶרֶת (ve-ha-noteret) – Root: יתר (yatar); Form: Nifal participle feminine singular with definite article; Translation: “and the remainder”; Notes: Refers to what is left over after the memorial portion is offered.
- מִן (min) – Root: מן (min); Form: Preposition; Translation: “from”; Notes: Indicates source or separation.
- הַמִּנְחָה (ha-minḥah) – Root: נחה (minḥah, gift/offering); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the grain offering”; Notes: Refers specifically to the cereal or grain offering.
- לְאַהֲרֹן (le-Aharon) – Root: proper noun; Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “for Aharon”; Notes: The high priest, recipient of the remainder.
- וּלְבָנָיו (u-le-vanav) – Root: בן (ben); Form: Conjunction + preposition לְ + noun masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and for his sons”; Notes: Indicates the priestly family shares in the remainder.
- קֹדֶשׁ (qodesh) – Root: קדש (qadosh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “holy”; Notes: Designates consecrated status.
- קָדָשִׁים (qodashim) – Root: קדש (qadosh); Form: Plural noun masculine absolute; Translation: “of holies”; Notes: Intensifies holiness, forming the phrase “most holy.”
- מֵאִשֵּׁי (me-ishei) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Preposition מִן + plural construct noun masculine; Translation: “from the fire-offerings”; Notes: Links the remainder to sacrificial fire-offerings of YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of Israel’s God, recipient of the offering.