אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃
A woman who is a harlot or profaned they shall not take, and a woman divorced from her husband they shall not take, for he is holy to his God.
Morphology
- אִשָּׁ֨ה (ishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun feminine singular; Translation: “A woman”; Notes: Refers to the subject of the prohibition.
- זֹנָ֤ה (zonah) – Root: זנה (z-n-h); Form: Noun feminine singular; Translation: “Harlot”; Notes: Refers to a woman involved in illicit relationships.
- וַחֲלָלָה֙ (vaḥalalah) – Root: חלל (ḥ-l-l); Form: Noun feminine singular; Translation: “Profaned”; Notes: Refers to someone desecrated or disqualified.
- לֹ֣א (lo) – Root: Negative particle; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Introduces the prohibition.
- יִקָּ֔חוּ (yiqachu) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “They shall take”; Notes: Refers to the action prohibited for priests.
- וְאִשָּׁ֛ה (ve’ishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “And a woman”; Notes: Connects the next clause.
- גְּרוּשָׁ֥ה (gerushah) – Root: גרש (g-r-sh); Form: Noun feminine singular; Translation: “Divorced”; Notes: Refers to a woman sent away by her husband.
- מֵאִישָׁ֖הּ (me’ishah) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Preposition + noun masculine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “From her husband”; Notes: Indicates the source of the divorce.
- לֹ֣א (lo) – Root: Negative particle; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Introduces the second prohibition.
- יִקָּ֑חוּ (yiqachu) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “They shall take”; Notes: Reiterates the action prohibited for priests.
- כִּֽי־ (ki) – Root: Conjunction; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason.
- קָדֹ֥שׁ (qadosh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Adjective masculine singular; Translation: “Holy”; Notes: Refers to the priest’s state of sanctity.
- ה֖וּא (hu) – Root: Pronoun; Form: Personal pronoun masculine singular; Translation: “He”; Notes: Refers to the priest.
- לֵאלֹהָֽיו׃ (le’Elohav) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition + noun masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To his God”; Notes: Indicates the priest’s relationship with God.