אִם־בְּחֻקֹּתַ֖י תֵּלֵ֑כוּ וְאֶת־מִצְוֹתַ֣י תִּשְׁמְר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָֽם׃
If you walk in My statutes, and keep My commandments, and do them,
Morphology
- אִם־ (im-) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conditional particle; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- בְּחֻקֹּתַ֖י (beḥuqqotai) – Root: חק (ḥ-q-q); Form: Preposition ב with feminine plural noun and 1st person singular suffix; Translation: “In My statutes”; Notes: Refers to decrees or ordinances established by YHWH.
- תֵּלֵ֑כוּ (telekhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You walk”; Notes: Implies living according to or following the statutes.
- וְאֶת־ (ve-et-) – Root: את (ʾ-t); Form: Conjunction ו with definite direct object marker את; Translation: “And”; Notes: Links the actions together.
- מִצְוֹתַ֣י (mitzvotai) – Root: מצוה (m-tz-w-h); Form: Feminine plural noun with 1st person singular suffix; Translation: “My commandments”; Notes: Refers to the specific laws and precepts commanded by YHWH.
- תִּשְׁמְר֔וּ (tishmeru) – Root: שׁמר (sh-m-r); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You keep”; Notes: Implies observing or guarding the commandments.
- וַעֲשִׂיתֶ֖ם (va-asitem) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Conjunction ו with Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “And do”; Notes: Refers to carrying out or performing the commandments.
- אֹתָֽם׃ (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Definite direct object marker את with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Them”; Notes: Refers to the commandments mentioned previously.