Leviticus 4:35

  • וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣ה יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר יוּסַ֥ר חֵֽלֶב־הַכֶּשֶׂב֮ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן עַל־חַטָּאתֹ֥ו אֲשֶׁר־חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ פ

And he shall remove all its fat, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall burn them on the altar upon the offerings made by fire to YHWH. And the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.

 

Morphology

  1. וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣ה (ve’et-kol-ḥelbah) – Root: חלב (ḥ-l-b); Form: Noun, fs with definite article and 3fs suffix; Translation: “And all its fat”; Notes: Refers to the fat portions of the offering.
  2. יָסִ֗יר (yasir) – Root: סור (s-w-r); Form: Verb, Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “He shall remove”; Notes: Indicates the act of removing the fat.
  3. כַּאֲשֶׁ֨ר (ka’asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Conjunction; Translation: “Just as”; Notes: Introduces a comparison.
  4. יוּסַ֥ר (yusar) – Root: סור (s-w-r); Form: Verb, Hofal, imperfect, 3ms; Translation: “Is removed”; Notes: Passive voice referring to the fat of the peace offering.
  5. חֵֽלֶב־הַכֶּשֶׂב֮ (ḥelev-ha’kesev) – Root: חלב (ḥ-l-b), כשב (k-s-b); Form: Noun, ms construct with definite article; Translation: “The fat of the lamb”; Notes: Specifies the part of the lamb to be removed.
  6. מִזֶּ֣בַח (mizzevaḥ) – Root: זבח (z-b-ḥ); Form: Noun, ms with preposition; Translation: “From the sacrifice of”; Notes: Indicates the context of the fat removal.
  7. הַשְּׁלָמִים֒ (hashelamim) – Root: שׁלם (sh-l-m); Form: Noun, mp with definite article; Translation: “The peace offerings”; Notes: Refers to a type of sacrificial offering.
  8. וְהִקְטִ֨יר (vehiqtir) – Root: קטר (q-t-r); Form: Verb, Hifil, perfect, 3ms; Translation: “And he shall burn”; Notes: Refers to the burning of the fat portions.
  9. הַכֹּהֵ֤ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The priest”; Notes: Refers to the officiating priest.
  10. אֹתָם֙ (otam) – Root: N/A; Form: Direct object marker with 3mp suffix; Translation: “Them”; Notes: Refers to the fat portions being burned.
  11. הַמִּזְבֵּ֔חָה (hamizbeaḥah) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Noun, ms with definite article and directional he; Translation: “On the altar”; Notes: Specifies the location of the burning.
  12. עַ֖ל (ʿal) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “Upon”; Notes: Denotes position.
  13. אִשֵּׁ֣י (ishei) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, mp construct; Translation: “Offerings made by fire”; Notes: Refers to the sacrificial elements burned.
  14. יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
  15. וְכִפֶּ֨ר (vekipper) – Root: כפר (k-p-r); Form: Verb, Piel, perfect, 3ms; Translation: “And he shall make atonement”; Notes: Refers to the act of covering or atoning for sin.
  16. עָלָ֧יו (ʿalav) – Root: N/A; Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “For him”; Notes: Indicates the person for whom atonement is made.
  17. הַכֹּהֵ֛ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The priest”; Notes: Refers to the priest performing the act.
  18. עַל־חַטָּאתֹ֥ו (ʿal-ḥattato) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Noun, fs construct with 3ms suffix; Translation: “Concerning his sin”; Notes: Refers to the offense being atoned for.
  19. אֲשֶׁר־חָטָ֖א (asher-ḥaṭa) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Relative pronoun + verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “Which he has committed”; Notes: Provides the reason for the atonement.
  20. וְנִסְלַ֥ח (venislach) – Root: סלח (s-l-ḥ); Form: Verb, Nifal, perfect, 3ms; Translation: “And it shall be forgiven”; Notes: Indicates the result of the atonement made by the priest.
  21. לֹֽו (lo) – Root: N/A; Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to the individual for whom forgiveness is granted.
  22. פ (p) – Form: End-of-section marker; Translation: “Closed paragraph”; Notes: Marks the conclusion of this section of the text.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.