וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בֹּ֑ו וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם׃
And Moshe took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and sanctified them.
Morphology
- וַיִּקַּ֤ח (vayyiqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol (and he took), 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Indicates sequential action.
- מֹשֶׁה֙ (Mosheh) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Moses”; Notes: Subject of the verb.
- אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה (et-shemen hammishchah) – Root: שמן (sh-m-n), משח (m-sh-ḥ); Form: Direct object marker + noun (oil, anointing) + definite article; Translation: “The anointing oil”; Notes: Specific sacred oil used for consecration.
- וַיִּמְשַׁ֥ח (vayimshaḥ) – Root: משח (m-sh-ḥ); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he anointed”; Notes: Describes the act of anointing for sanctification.
- אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן (et-hammishkan) – Root: משכן (m-sh-k-n); Form: Direct object marker + noun (tabernacle) + definite article; Translation: “The tabernacle”; Notes: Refers to the dwelling place of YHWH.
- וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בֹּ֑ו (ve’et kol asher bo) – Root: כל (k-l), אשר (ʾ-sh-r), ב (b); Form: Conjunction + direct object marker + noun (all) + relative pronoun (which) + preposition + pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “And everything in it”; Notes: Emphasizes the comprehensive scope of anointing.
- וַיְקַדֵּ֖שׁ (vayqaddesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Verb, Piel, Wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he sanctified”; Notes: Indicates setting apart for holy purposes.
- אֹתָֽם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker + pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “Them”; Notes: Refers to the tabernacle and its components.