וַיַּקְרֵב֮ אֶת־הַמִּנְחָה֒ וַיְמַלֵּ֤א כַפֹּו֙ מִמֶּ֔נָּה וַיַּקְטֵ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ מִלְּבַ֖ד עֹלַ֥ת הַבֹּֽקֶר׃
And he presented the grain offering, and he filled his hand from it and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.
Morphology
- וַיַּקְרֵב֮ (vayyaqrev) – Root: קרב (q-r-v); Form: Verb, Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “He presented”; Notes: Refers to the act of presenting the grain offering.
- אֶת־הַמִּנְחָה֒ (ʾet-haminchah) – Root: מנחה (m-n-ḥ); Form: Direct object marker + noun, fs; Translation: “The grain offering”; Notes: Specifies the type of offering being presented.
- וַיְמַלֵּ֤א (vayemale) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Verb, Piel, imperfect, 3ms; Translation: “He filled”; Notes: Describes the act of filling his hand with part of the grain offering.
- כַפֹּו֙ (kapo) – Root: כף (k-p); Form: Noun, fs + 3ms suffix; Translation: “His hand”; Notes: Indicates the part of the body used to handle the offering.
- מִמֶּ֔נָּה (mimmenah) – Root: מן (m-n); Form: Preposition + 3fs suffix; Translation: “From it”; Notes: Refers to taking part of the grain offering.
- וַיַּקְטֵ֖ר (vayyaqter) – Root: קטר (q-ṭ-r); Form: Verb, Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “He burned”; Notes: Refers to burning the portion of the grain offering on the altar.
- עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ (ʿal-hamizbeach) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “On the altar”; Notes: Indicates the location of the burning.
- מִלְּבַ֖ד (milvad) – Root: בד (b-d); Form: Preposition; Translation: “Besides”; Notes: Indicates an additional act apart from the morning burnt offering.
- עֹלַ֥ת (ʿolat) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Noun, fs construct; Translation: “The burnt offering of”; Notes: Refers to the regular burnt offering.
- הַבֹּֽקֶר (haboqer) – Root: בקר (b-q-r); Form: Noun, ms; Translation: “The morning”; Notes: Specifies the time of the daily burnt offering.