וְאוּלָ֖ם חַי־אָ֑נִי וְיִמָּלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־כָּל־הָאָֽרֶץ׃
But as I live, and the glory of YHWH will fill all the earth.
Morphology
- וְאוּלָ֖ם (ve’ulam) – Root: אולם (ʾ-u-l-m); Form: Conjunction; Translation: “But indeed”; Notes: Marks a strong contrast or affirmation.
- חַי־אָ֑נִי (ḥai-ani) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal participle masculine singular + 1st person pronoun; Translation: “I live”; Notes: Declares the living presence of YHWH.
- וְיִמָּלֵ֥א (ve-yimmale) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And it will be filled”; Notes: Refers to the future fulfillment of YHWH’s glory spreading.
- כְבֹוד־יְהוָ֖ה (kevod-YHWH) – Root: כבד (k-b-d); Form: Construct noun; Translation: “The glory of YHWH”; Notes: Represents YHWH’s majesty and presence.
- אֶת־כָּל־הָאָֽרֶץ (et-kol-ha’aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Definite direct object marker + noun feminine singular construct; Translation: “All the earth”; Notes: Indicates the scope of YHWH’s glory.