אִם־יִרְאוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לַאֲבֹתָ֑ם וְכָל־מְנַאֲצַ֖י לֹ֥א יִרְאֽוּהָ׃
If they shall see the land which I swore to their fathers, and all those who despise Me shall not see it.
Morphology
- אִם־יִרְאוּ֙ (im-yirʾu) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “If they shall see”; Notes: Conditional statement introducing the sentence.
- אֶת־הָאָ֔רֶץ (et-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Definite direct object marker + noun feminine singular; Translation: “The land”; Notes: Refers to the Promised Land.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: Relative pronoun; Form: Connector; Translation: “Which”; Notes: Links the description of the land.
- נִשְׁבַּ֖עְתִּי (nishbaʿti) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Nifal perfect 1st person singular; Translation: “I swore”; Notes: Refers to YHWH’s oath to the patriarchs.
- לַאֲבֹתָ֑ם (la-avotam) – Root: אב (ʾ-ʾ-b); Form: Preposition + noun masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “To their fathers”; Notes: Refers to the patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob).
- וְכָל־מְנַאֲצַ֖י (ve-kol-menatzaʾai) – Root: נאץ (n-ʾ-ṣ); Form: Conjunction + noun masculine plural construct + 1st person singular suffix; Translation: “And all those who despise Me”; Notes: Refers to those who rejected YHWH.
- לֹ֥א (lo) – Root: Negative particle; Form: Particle; Translation: “Shall not”; Notes: Indicates negation of the verb.
- יִרְאֽוּהָ (yirʾu-ha) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “See it”; Notes: Refers to the Promised Land.