וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽתְאַבְּל֥וּ הָעָ֖ם מְאֹֽד׃
And Moshe spoke these words to all the children of Yisra’el, and the people mourned greatly.
Morphology
- וַיְדַבֵּ֤ר (vayedaber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he spoke”; Notes: Indicates Moshe’s action of communicating.
- מֹשֶׁה֙ (Moshe) – Root: Proper noun; Form: Singular; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to the leader of Yisra’el.
- אֶת־הַדְּבָרִ֣ים (et-ha-devarim) – Root: דבר (d-b-r); Form: Definite direct object marker + plural noun; Translation: “The words”; Notes: Refers to the specific message Moshe conveyed.
- הָאֵ֔לֶּה (ha-eleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “These”; Notes: Points to the aforementioned words.
- אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י (el-kol-benei) – Root: בן (b-n); Form: Preposition + construct noun + plural noun; Translation: “To all the children of”; Notes: Indicates the audience addressed.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisra’el) – Root: Proper noun; Form: Singular; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Yisra’el.
- וַיִּֽתְאַבְּל֥וּ (vayitʾabbelu) – Root: אבל (ʾ-b-l); Form: Hitpael imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they mourned”; Notes: Indicates a collective expression of grief.
- הָעָ֖ם (ha-am) – Root: עם (ʿ-m); Form: Definite singular noun; Translation: “The people”; Notes: Refers to the assembly of Yisra’el.
- מְאֹֽד׃ (meʾod) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “Greatly”; Notes: Intensifies the mourning described.