וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔הּ יְכַבֵּ֤ס בְּגָדָיו֙ בַּמַּ֔יִם וְרָחַ֥ץ בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְטָמֵ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃
And the one who burns it shall wash his clothes in water and bathe his body in water, and he shall be unclean until evening.
Morphology
- וְהַשֹּׂרֵ֣ף (vehassoref) – Root: שרף (saraf); Form: Qal participle masculine singular with definite article; Translation: “And the one who burns”; Notes: Refers to the individual performing the burning.
- אֹתָ֔הּ (otah) – Root: את (et); Form: Direct object marker with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her”; Notes: Refers to the red heifer.
- יְכַבֵּ֤ס (yekabes) – Root: כבס (kavas); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall wash”; Notes: Refers to the act of cleansing garments.
- בְּגָדָיו֙ (begadav) – Root: בגד (beged); Form: Noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his clothes”; Notes: Indicates the priest’s garments.
- בַּמַּ֔יִם (bammayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine plural with preposition and definite article; Translation: “in water”; Notes: Specifies the medium of cleansing.
- וְרָחַ֥ץ (verachatz) – Root: רחץ (rachatz); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he shall bathe”; Notes: Refers to washing the body as part of purification.
- בְּשָׂרֹ֖ו (besaro) – Root: בשר (basar); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his body”; Notes: Refers to the physical body of the priest.
- בַּמָּ֑יִם (bammayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine plural with preposition and definite article; Translation: “in water”; Notes: Reiterates the washing medium.
- וְטָמֵ֖א (vetame) – Root: טמא (tame); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he shall be unclean”; Notes: Refers to ritual impurity despite cleansing.
- עַד־הָעָֽרֶב׃ (ad-haʿarev) – Root: ערב (ʿarev); Form: Preposition with noun, masculine singular with definite article; Translation: “until evening”; Notes: Specifies the duration of impurity.