מִשָּׁ֖ם נָסָ֑עוּ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּנַ֥חַל זָֽרֶד׃
From there they journeyed and camped at the Wadi Zared.
Morphology
- מִשָּׁ֖ם (misham) – Root: שם (sham); Form: Preposition with adverb; Translation: “From there”; Notes: Refers to their departure from the previous location.
- נָסָ֑עוּ (nasau) – Root: נסע (nasa); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “They journeyed”; Notes: Describes the movement of the Israelites.
- וַֽיַּחֲנ֖וּ (vayyachanu) – Root: חנה (chanah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they camped”; Notes: Refers to setting up camp.
- בְּנַ֥חַל (benachal) – Root: נחל (nachal); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “at the Wadi”; Notes: Indicates the location of their encampment.
- זָֽרֶד׃ (Zared) – Root: זרד (zared); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Zared”; Notes: Refers to a specific wadi or valley.