וַתֵּ֨רֶא הָאָתֹ֜ון אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַתִּלָּחֵץ֙ אֶל־הַקִּ֔יר וַתִּלְחַ֛ץ אֶת־רֶ֥גֶל בִּלְעָ֖ם אֶל־הַקִּ֑יר וַיֹּ֖סֶף לְהַכֹּתָֽהּ׃
And the donkey saw the angel of YHWH, and she pressed herself against the wall, and she pressed Bilʿam’s foot against the wall, and he struck her again.
Morphology
- וַתֵּ֨רֶא (vatera) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And she saw”; Notes: Refers to the donkey perceiving the angel.
- הָאָתֹ֜ון (ha-aton) – Root: אתן (aton); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the donkey”; Notes: The subject of the verb.
- אֶת־מַלְאַ֣ךְ (et-malʾakh) – Root: מלאך (malakh); Form: Noun, masculine singular with object marker; Translation: “the angel of”; Notes: Indicates the object of the donkey’s vision.
- יְהוָ֗ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- וַתִּלָּחֵץ֙ (vattilachetz) – Root: לחץ (lachatz); Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and she pressed herself”; Notes: Describes the donkey’s movement.
- אֶל־הַקִּ֔יר (el-hakkir) – Root: קיר (kir); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “against the wall”; Notes: Specifies the direction of the donkey’s movement.
- וַתִּלְחַ֛ץ (vattilchatz) – Root: לחץ (lachatz); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and she pressed”; Notes: Refers to the action of pressing Bilʿam’s foot.
- אֶת־רֶ֥גֶל (et-regel) – Root: רגל (regel); Form: Noun, feminine singular with object marker; Translation: “the foot”; Notes: Refers to Bilʿam’s foot.
- בִּלְעָ֖ם (Bilʿam) – Root: בלע (balaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Bilʿam”; Notes: Identifies whose foot was pressed.
- אֶל־הַקִּ֑יר (el-hakkir) – Root: קיר (kir); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “against the wall”; Notes: Reiterates the location of the action.
- וַיֹּ֖סֶף (vayyosef) – Root: יסף (yasaf); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he added”; Notes: Indicates that Bilʿam continued his action.
- לְהַכֹּתָֽהּ (lehakkotah) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to strike her”; Notes: Refers to Bilʿam’s repeated action.