וְנָ֨שְׂא֜וּ אֶת־יְרִיעֹ֤ת הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד מִכְסֵ֕הוּ וּמִכְסֵ֛ה הַתַּ֥חַשׁ אֲשֶׁר־עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
And they shall carry the curtains of the Tabernacle and the Tent of Meeting, its covering and the covering of tachash skin that is above it, and the screen for the entrance of the Tent of Meeting.
Morphology
- וְנָ֨שְׂא֜וּ (ve-nasʾu) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person plural; Translation: “And they shall carry”; Notes: Refers to the Gershonites’ role in transporting the Tabernacle components.
- אֶת־יְרִיעֹ֤ת (et-yeriyot) – Root: ירע (y-r-ʿ); Form: Accusative marker + feminine plural noun; Translation: “The curtains of”; Notes: Specifies the fabric panels forming the Tabernacle walls.
- הַמִּשְׁכָּן֙ (ha-mishkan) – Root: שׁכן (sh-k-n); Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “The Tabernacle”; Notes: Refers to the central structure of the sanctuary.
- וְאֶת־אֹ֣הֶל (ve-et-ohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Conjunction + accusative marker + masculine singular noun; Translation: “And the Tent of”; Notes: Indicates the outer structure covering the Tabernacle.
- מֹועֵ֔ד (moʿed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Masculine singular noun in construct; Translation: “Meeting”; Notes: Designates the place where YHWH meets His people.
- מִכְסֵ֕הוּ (miksehu) – Root: כסא (k-s-h); Form: Masculine singular construct noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its covering”; Notes: Refers to the fabric covering the Tent.
- וּמִכְסֵ֛ה (u-mikse) – Root: כסא (k-s-h); Form: Conjunction + masculine singular construct noun; Translation: “And the covering of”; Notes: Indicates a second layer of protection.
- הַתַּ֥חַשׁ (ha-tachash) – Root: תחש (t-ḥ-sh); Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “The tachash (skin)”; Notes: Likely refers to a durable and decorative type of skin.
- אֲשֶׁר־עָלָ֖יו (asher-alav) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Relative pronoun + preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “That is above it”; Notes: Describes the location of the tachash covering.
- מִלְמָ֑עְלָה (milmaʿla) – Root: מעל (m-ʿ-l); Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “Above”; Notes: Indicates the position relative to the structure.
- וְאֶת־מָסַ֔ךְ (ve-et-masakh) – Root: מסך (m-s-k); Form: Conjunction + accusative marker + masculine singular noun; Translation: “And the screen of”; Notes: Refers to the curtain covering the entrance.
- פֶּ֖תַח (petach) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Masculine singular noun in construct; Translation: “The entrance of”; Notes: Designates the access point to the Tent.
- אֹ֥הֶל (ohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Masculine singular noun in construct; Translation: “The Tent of”; Notes: Refers to the sanctuary’s outer structure.
- מֹועֵֽד (moʿed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Masculine singular noun; Translation: “Meeting”; Notes: Indicates the divine meeting place.