נְפוּגֹ֣ותִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃
I am faint, and I am crushed exceedingly; I roared from the groaning of my heart.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | נְפוּגֹותִי | nefuḡoti | “I am faint” | Nifal perfect 1cs |
| 2 | וְנִדְכֵּיתִי | ve-nidkeití | “and I am crushed” | Conj + Nifal perfect 1cs |
| 3 | עַד־מְאֹד | ʿad-meʾod | “unto exceedingly” | Prep עַד + Adv |
| 4 | שָׁאַגְתִּי | shaʾagti | “I roared” | Qal perfect 1cs |
| 5 | מִנַּהֲמַת | min-nahamat | “from the groaning of” | Prep מִן + N(fs) construct |
| 6 | לִבִּי | libbi | “my heart” | N(ms) + suff 1cs |
Morphology
- נְפוּגֹותִי (nefuḡoti) – Root: פוג (p-w-g); Root Type: Hollow; Binyan: Nifal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I am faint”; Notes: Describes weakening or collapse.
- וְנִדְכֵּיתִי (ve-nidkeití) – Root: דכא (d-k-ʾ); Root Type: III-Aleph; Binyan: Nifal; Form: Conjunction וְ + perfect 1st person common singular; Translation: “and I am crushed”; Notes: Passive affliction.
- עַד־מְאֹד (ʿad-meʾod) – Root: עד; Root Type: Strong; Form: Preposition עַד + adverb; Translation: “unto exceedingly”; Notes: Extreme degree.
- שָׁאַגְתִּי (shaʾagti) – Root: שׁאג (š-ʾ-g); Root Type: II-Guttural (א); Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I roared”; Notes: Intense vocal expression.
- מִנַּהֲמַת (min-nahamat) – Root: נהם (n-h-m); Root Type: II-Guttural (ה); Form: Preposition מִן + noun feminine singular construct (state: construct); Translation: “from the groaning of”; Notes: Source of the roar.
- לִבִּי (libbi) – Root: לב (l-b); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my heart”; Notes: Inner emotional core.