לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֹֽור׃
To the Chief, to Dawid, a psalm.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּחַ | la-menatseach | “to the chief” | Prep לְ + Def. art. הַ + Piel participle ms |
| 2 | לְדָוִד | le-Dawid | “to Dawid” | Prep לְ + Proper Noun |
| 3 | מִזְמוֹר | mizmor | “a psalm” | N(ms) |
Morphology
- לַמְנַצֵּחַ (la-menatseach) – Root: נצח (natsaḥ); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Preposition לְ + definite article הַ + participle masculine singular; Translation: “to the chief”; Notes: Refers to the leader or director of music, often rendered “Chief Musician.”
- לְדָוִד (le-Dawid) – Root: —; Root Type: Proper Noun (Strong); Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “to Dawid”; Notes: Indicates authorship or dedication.
- מִזְמוֹר (mizmor) – Root: זמר (zamar); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “a psalm”; Notes: A musical composition intended for singing or accompaniment.