2 Samuel 2:16

וַֽיַּחֲזִ֜קוּ אִ֣ישׁ בְּרֹ֣אשׁ רֵעֵ֗הוּ וְחַרְבֹּו֙ בְּצַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וַֽיִּפְּל֖וּ יַחְדָּ֑ו וַיִּקְרָא֙ לַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֹֽון׃

And they seized each the head of his fellow, and his sword was in the side of his fellow, and they fell together. And the place was called Ḥelqat ha-Tsurrim, which is in Giveʿon.

 

Morphology

  1. וַֽיַּחֲזִ֜קוּ (vayyaḥaziqu) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they seized”; Notes: Causative action indicating grasping or holding firmly.
  2. אִ֣ישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a man / each one”; Notes: Subject of the action.
  3. בְּרֹ֣אשׁ (be-roʾsh) – Root: ראש (roʾsh); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “by the head of”; Notes: Indicates the object grasped.
  4. רֵעֵ֗הוּ (reʿehu) – Root: רֵעַ (reʿa); Form: Noun, masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his companion”; Notes: Object of the action, the opponent.
  5. וְחַרְבֹּו֙ (ve-ḥarbó) – Root: חרב (ḥerev); Form: Noun, feminine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his sword”; Notes: Possessed object used in the strike.
  6. בְּצַ֣ד (be-tsad) – Root: צד (tsad); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “at the side of”; Notes: Locative term indicating where the blow landed.
  7. רֵעֵ֔הוּ (reʿehu) – Root: רֵעַ (reʿa); Form: Noun, masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his companion”; Notes: Second mention, same referent.
  8. וַֽיִּפְּל֖וּ (vayyippelu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they fell”; Notes: Likely implies death in this combat scene.
  9. יַחְדָּ֑ו (yaḥdav) – Root: יחד (yaḥad); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Indicates simultaneous or mutual action.
  10. וַיִּקְרָא֙ (vayyiqra) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he called”; Notes: Subject implied, possibly narrator or public designation.
  11. לַמָּקֹ֣ום (la-maqom) – Root: קום (maqom); Form: Noun, masculine singular definite with preposition; Translation: “to the place”; Notes: Indicates the naming location.
  12. הַה֔וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the particular place.
  13. חֶלְקַ֥ת (ḥelqat) – Root: חלק (ḥeleq); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the portion of”; Notes: Beginning of the place name.
  14. הַצֻּרִ֖ים (ha-tsurim) – Root: צור (tsur); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “the sharp ones / rocks / strong ones”; Notes: Possibly figurative for warriors or literal stones.
  15. אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
  16. בְּגִבְעֹֽון׃ (be-Givʿon) – Root: גבעון (Givʿon); Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Givʿon”; Notes: Identifies the geographical location.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.