וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
And if with this you will not listen to Me, but will walk with Me in hostility,
Morphology
- וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את (ve-im-bezot) – Root: זאת (z-t); Form: Conjunction with demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “And if with this”; Notes: Refers to the conditions previously mentioned.
- לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ (lo tishmeʿu) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural with negation; Translation: “You will not listen”; Notes: Indicates disobedience to divine instructions.
- לִ֑י (li) – Root: לי (l-y); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “To Me”; Notes: Refers to YHWH.
- וַהֲלַכְתֶּ֥ם (va-halaktem) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “But will walk”; Notes: Describes the people’s behavior.
- עִמִּ֖י (immi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “With Me”; Notes: Emphasizes interaction with YHWH.
- בְּקֶֽרִי (beqeri) – Root: קרי (q-r-y); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “In hostility”; Notes: Indicates opposition or stubbornness.