כִּ֣י הֵקִ֗ימוּ בְּנֵי֙ יְהֹונָדָ֣ב בֶּן־רֵכָ֔ב אֶת־מִצְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑ם וְהָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֵלָֽי׃ ס
For the sons of Yehonadav son of Rekhav have upheld the command of their father which he commanded them, but this people has not listened to Me.’”
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a causal or explanatory clause.
- הֵקִימוּ (hēqīmū) – Root: קום; Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they upheld”; Notes: Causative form—indicates fulfilling or establishing a command.
- בְּנֵי יְהֹונָדָב בֶּן־רֵכָב (bənē Yehonāḏāḇ ben-Rēḵāḇ) – Root: בן + יונדב + רכב; Form: Construct chain of proper nouns; Translation: “the sons of Yehonadav son of Reḵav”; Notes: Subject of the verb “upheld.”
- אֶת־מִצְוַת (et-mitsvat) – Root: מצוה; Form: Direct object marker + construct noun feminine singular; Translation: “the command of”; Notes: Object of the verb “upheld.”
- אֲבִיהֶם (ʾăḇihem) – Root: אב; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their father”; Notes: Refers to Yehonadav.
- אֲשֶׁר (ʾăsher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause describing the command.
- צִוָּם (ṣivvām) – Root: צוה; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “he commanded them”; Notes: Refers to the specific instructions given by their father.
- וְהָעָם הַזֶּה (ve-hāʿām hazzeh) – Root: עם + זה; Form: Conjunction + definite noun masculine singular + demonstrative adjective; Translation: “but this people”; Notes: Marks contrast with the obedient Reḵavites.
- לֹא שָׁמְעוּ (lo shāməʿū) – Root: שמע; Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have not listened”; Notes: Highlights disobedience.
- אֵלָי (ʾēlai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: YHWH is the speaker; contrast to obedience to human father.